Transfert de 1 poste de porte-parole au Bureau du porte-parole | UN | نقل وظيفة متحدث رسمي إلى مكتب المتحدث الرسمي |
Celle-ci a recueilli plus de 13 000 signatures, qui ont été remises au Bureau du Secrétaire général par les dirigeants des syndicats de Genève et New York. | UN | وتم جمع أكثر من 000 13 توقيع على الالتماس، سلمها إلى مكتب الأمين العام قادة نقابات الموظفين في كل من نيويورك وجنيف. |
Il a fallu réparer les voies d'accès et moderniser l'installation électrique au Bureau du secteur de Zougdidi. | UN | وجرى القيام بإصلاحات على الطرق الخاصة المؤدية إلى مكتب زوغديدي القطاعي وأدخلت تحسينات على اﻷسلاك الكهربائية فيه. |
Le siège social du demandeur est situé au Bureau du ministre responsable aux îles Cook. | UN | ويوجد المكتب المسجّل لمقدم الطلب في مكتب الوزير المسؤول في جزر كوك. |
Des réunions bicommunautaires sur ces questions ont eu lieu régulièrement au Bureau du HCR. | UN | وعقدت في مكتب المفوضية اجتماعات منتظمة بين الطائفتين بشأن هذه المسائل. |
Fonds d’affectation spéciale pour l’assistance au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l’ex-Yougoslavie | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة |
Une fois l'enquête terminée, l'affaire est déférée au Bureau du Procureur général, qui est le ministère public des Maldives. | UN | وعند الانتهاء من مرحلة التحقيق، تحال القضية إلى مكتب النائب العام الذي يعد هيئة الدولة للمحاكمة في ملديف. |
Il aurait été conduit au Bureau du SSIS d'El-Faraana où il aurait été détenu pendant neuf jours. | UN | وأخذ إلى مكتب قطاع تحقيقات أمن الدولة في شارع الفراعنة، حيث احتجز لمدة تسعة أيام. |
Ceuxci lui avaient promis qu'il serait conduit au Bureau du procureur et libéré s'il signait des déclarations en blanc. | UN | وقد وعده المحققون أيضا بإحالته إلى مكتب المدعى العام والإفراج عنه بعد ذلك إذا وقع على ورقات بيضاء. |
Ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au Bureau du procureur de Bruxelles. | UN | ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل. |
Le nombre de demandes d'aide adressées au Bureau du Procureur excède 940. | UN | ولقد تجاوز عدد طلبات المساعدة المقدمة إلى مكتب المدعية العامة 940. |
La Base a également continué de fournir un appui logistique au Bureau du Programme alimentaire mondial qui partage ses locaux. | UN | وتواصل القاعدة تقديم بعض الدعم اللوجستي إلى مكتب برنامج الأغذية العالمي الكائن في مقر قاعدة اللوجستيات. |
Spécialiste des affaires politiques au Bureau du Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général; | UN | موظف للشؤون السياسية في مكتب النائب الأول للممثل الخاص للأمين العام؛ |
Réunion avec le personnel de la MANUA, au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général 19 h 30-21 h 30 | UN | اجتماع مع موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، في مكتب الممثل الخاص للأمين العام |
Depuis lors, un changement stratégique notable s'est opéré au Bureau du Procureur relativement à la conduite des enquêtes. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كان هناك تحول استراتيجي كبير في مكتب الادعاء حاليا فيما يخص سير التحقيقات. |
au Bureau du Nigéria, le Comité a trouvé plusieurs fournisseurs ayant deux numéros d'identification. | UN | ولاحظ المجلس في مكتب الصندوق في نيجيريا، أن لعدة بائعين أرقام تعريف مكررة. |
Diminution nette du nombre de postes au Bureau du Directeur | UN | صافي النقصان في مكتب مدير مركز الخدمات العالمية |
Tout ce que je veux savoir est, lorsque tu étais avocat au Bureau du procureur, as-tu enquêté sur le sergent Nozowitz ? | Open Subtitles | كل ما أريد معرفته هو عندما كنتَ تعمل في مكتب النائب العام هل كان الرقيب نوزويتز رهن التحقيق؟ |
Toutes les sommes reçues sont transmises sans retard au Bureau du Caissier quatre fois par semaine au minimum et, dans certains cas, quotidiennement. | UN | وتحال جميع الكمبيالات الى مكتب الصراف فورا بمعدل أربع مرات على اﻷقل أسبوعيا وبصفة يومية في بعض الحالات. |
En conséquence, l'auteur est contraint d'acheter son périodique directement au Bureau du journal. | UN | وبالتالي فإن على صاحب البلاغ شراء الصحيفة من مكتب الصحيفة رأْساً. |
Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des ressources allouées au Bureau du Médiateur pour les enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المخصصة لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال. |
Il a été placé en garde à vue au poste de police de Ramna pour une durée totale de douze jours et au Bureau du service d'inspection pour une durée totale de quatre jours. | UN | واحتجز على ذمة التحقيق في مركز شرطة رامنا 12 يوماً، وفي مكتب فرع التحقيقات 4 أيام. |
Peut-être qu'au Bureau du 1 er, iI y a un surplomb. | Open Subtitles | قد يكون هناك شرفة داخل مكتب في الطابق الثاني |
Les obligations faites au Bureau du Procureur public en ce qui concerne les droits des détenus réduisent à un minimum les risques d'atteinte à ces droits. | UN | وإن الالتزامات المفروضة على مكتب المدعي العام فيما يتعلق بحقوق المحتجزين تحد من خطر التجاوزات إلى أدنى حد. |
Elle a également pris bonne note du soutien apporté par l'Ouganda au Bureau du HCDH dans le pays. | UN | وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Cette division, rattachée au Bureau du Médiateur, exerce les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture. | UN | وتعمل الشعبة في إطار مكتب أمين المظالم وتمارس مهام الآليات الوطنية لمكافحة التعذيب. |
Les pouvoirs peuvent également être déposés au Bureau du protocole. | UN | ويمكن أيضا إيداع وثائق التفويض لدى مكتب المراسم. |
Création d'un observatoire rattaché au Bureau du HCDH ou, à défaut, à l'Office de la protection du citoyen; | UN | إنشاء مرصد يلحق بمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أو إذا تعذر ذلك، بمكتب أمين المظالم؛ |
L'original de la lettre avait été envoyé au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à Monrovia pour qu'il la transmette au Président du Conseil. | UN | وكانت الرسالة الأصلية قد أُرسلت عن طريق مكتب الممثل الخاص للأمين العام في منروفيا لإحالتها إليكم. |