"au centre de" - Traduction Français en Arabe

    • في مركز
        
    • إلى مركز
        
    • في صميم
        
    • في وسط
        
    • في صلب
        
    • بمركز
        
    • لمركز
        
    • في قلب
        
    • في محور
        
    • إلى المركز
        
    • وفي مركز
        
    • المركز من
        
    • في بؤرة
        
    • الى مركز
        
    • للمركز
        
    Chercheur associé au Centre de droit international de l'Université libre de Bruxelles UN وباحث معاون في مركز القانون الدولي التابع للجامعة الحرة في بروكسل
    Construction de l'aile de traitement des toxicomanes au Centre de réinsertion sociale UN تشييد وحدة علاجية لمكافحة الإدمان على المخدرات في مركز الإدماج الاجتماعي
    :: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Transfert de 3 postes de spécialiste des ressources humaines au Centre de services régional UN نقل 3 وظائف لموظف لشؤون الموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي
    À cet égard, le Comité recommande que le Conseil place cette question au Centre de son dialogue annuel avec les institutions financières internationales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة المجلس بأن يُدرج هذه المسألة في صميم حواره السنوي مع المؤسسات المالية الدولية.
    Prendre des mesures visant à encourager les clients à participer davantage au Centre de partenariat, notamment en faisant des commentaires UN وضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية.
    Il a récemment été amélioré, trois stations d'examen optique multisystèmes ayant été installées au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. UN وجرى مؤخرا تعزيز هذا النظام بتركيب ثلاث مراكز عمل لمعدات الاستعراض البصري المتعددة النظم في مركز بغداد للرصد والتحقق.
    La plupart avaient été détenues pendant plusieurs années, en particulier au Centre de détention de Mosul, avant l’exécution de leur peine. UN وقد احتجز معظم الضحايا لعدة سنوات، وخاصة في مركز احتجاز الموصل، قبل تنفيذ اﻷحكام التي صدرت بحقهم.
    Travaux de rénovation au Centre de formation de Siblin, Liban UN أعمال تجديد في مركز التدريب في سبلين، لبنان
    Travaux de rénovation au Centre de formation de Siblin, Liban UN أعمال تجديد في مركز التدريب في سبلين، لبنان
    Club d'anglais au Centre de formation de Damas UN نادي اللغة الإنكليزية في مركز دمشق للتدريب، سوريا
    Transfert de 2 postes de spécialiste des ressources humaines et de 1 poste de fonctionnaire chargé des voyages au Centre de services régional UN نقل 3 وظائف لمساعد لشؤون الموارد البشرية و 14 وظيفة لمساعد لشؤون الموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي
    247 postes ont été transférés des missions desservies au Centre de services régional; les fonctions ont été transférées avec les délégations de pouvoir correspondantes. UN نقلت 247 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي؛ ونقلت المهام، إلى جانب أشكال تفويض السلطة ذات الصلة
    Ces mineurs ont été envoyés au Centre de réinsertion sociale de Gitega, administré par le Ministère des affaires sociales. UN ويجري تحويل القصر المفرج عنهم إلى مركز التأهيل في جيتيغا الذي تديره وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Ces derniers devraient être jugés, et non plus ramassés au hasard par la police avant d'être transférés au Centre de rééducation des jeunes. UN وينبغي لﻷحداث الجانحين أن يمروا أيضا بالنظام القضائي بدلا من أن تلتقطهم الشرطة ضبط عشواء وتحولهم إلى مركز تأهيل الشباب.
    Après son transfert au Centre de détention de Séoul, il aurait été interrogé et menacé plusieurs heures par jour pendant un mois. UN وعند نقله إلى مركز الاحتجاز في سول قيل إنه استُجوب وهُدﱢد يومياً ساعات طويلة على مدى ٠٣ يوماً.
    Je sais que ces préoccupations seront au Centre de vos travaux. UN وأنا أعلم أن هذه الشواغل هي في صميم أعمالكم.
    Enclavé au Centre de l'Afrique de l'Ouest, le Mali est un vaste pays couvrant une superficie de 1.241.238 km2. UN تقع مالي في وسط غرب أفريقيا، وهي بلد كبير يغطي مساحة قدرها 238 241 1 من الكيلومترات المربعة.
    Ces questions sont au Centre de la dimension sociale, le troisième pilier du développement durable. UN وتقع هذه القضايا في صلب البعد الاجتماعي، أو الدعامة الثالثة، للتنمية المستدامة.
    Les femmes représentent environ 30 % des élèves inscrits au Centre de formation professionnelle 12 de octubre et achevant avec succès leur formation. UN وتبلغ نسبة التحاق النساء بمركز الثاني عشر من أكتوبر للتدريب المهني ونسبة نجاحهن فيه نحو 30 في المائة.
    Matériel de radiologie et d'échographie au Centre de santé de Khan Younis UN معدات التصوير بالأشعة السينية والتموجات فوق الصوتية لمركز خان يونس الصحي
    À ce titre, elle a été et sera toujours au Centre de la lutte pour la reconnaissance du libre exercice des droits fondamentaux. UN وقد كان بصفته هذه، وسيظل دوما، في قلب الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وممارستها ممارسة حرة.
    Le Cameroun engage par conséquent la Troisième Commission à replacer l'homme concret au Centre de sa réflexion. UN وبالتالي فإن الكاميرون تدعو اللجنة الثالثة إلى أن تقوم بإحلال الإنسان العملي في محور تفكيرها.
    Il existe environ 300 stations autour du monde qui envoient des données au Centre de données international de Vienne. UN وتوجد في كافة أصقاع العالم 300 محطة ترسل بياناتها إلى المركز الدولي للبيانات في فيينا.
    au Centre de détention, Chen Guangcheng a été détenu au secret pendant trois mois. UN وفي مركز الاحتجاز، وُضِع تشين في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أشهر.
    Ceci permettra au Centre de mettre au point des matériels répondant aux besoins et capacités particuliers de la société cambodgienne. UN وسيؤدي هذا الى تمكين المركز من اعداد مواد تستجيب لاحتياجات وإمكانات المجتمع الكمبودي الخاصة.
    C'est ainsi que les marchés financiers des pays à revenu intermédiaire ont connu de graves turbulences, même s'ils n'étaient pas au Centre de la crise. UN ونتيجة لهذا التوقف، شهدت الأسواق المالية في البلدان المتوسطة الدخل اضطراباً شديداً، رغم أنها لم تكن في بؤرة الأزمة.
    si vous n'avez pas d'abri, allez au Centre de votre habitation. Open Subtitles اذا لم يكن لديك سرداب اتجه الى مركز منزلك
    Des ressources accrues permettraient au Centre de renforcer et d'élargir son programme de promotion et de défense des droits de l'homme dans le monde entier. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus