"au sujet du rapport" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن تقرير
        
    • بشأن التقرير
        
    • على التقرير
        
    • فيما يتعلق بالتقرير
        
    • على تقرير
        
    • عن تقرير
        
    • وفيما يتعلق بالتقرير
        
    • بخصوص التقرير
        
    • حول التقرير
        
    • فيما يتعلق بتقرير
        
    • بخصوص تقرير
        
    • عن التقرير
        
    • فيما يتصل بتقرير
        
    • بشأن هذا التقرير
        
    • بشأن الصلة
        
    Décision prise par le Comité au sujet du rapport du Groupe UN اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    Décision prise par le Comité au sujet du rapport du Groupe UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    DÉCLARATION FAITE PAR L'OUGANDA au sujet du rapport UN البيـان الـذي أصدرته أوغندا بشأن التقرير المقدم من
    J'en viens à présent à quelques observations précises au sujet du rapport. UN وأنتقل الآن إلى بعض التعليقات المحددة بشأن التقرير في حد ذاته.
    Néanmoins, elle ne s'opposera pas à un consensus au sujet du rapport. UN ومع ذلك فهو لن يقف في وجه توافق الآراء على التقرير.
    L'observateur de la Colombie, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن كولومبيا بوصف بلده بلداً معنياً.
    Toutefois, le Secrétariat a estimé qu'il serait prématuré de le faire avant que le Secrétaire général n'ait présenté ses observations au sujet du rapport du Groupe de la refonte qui a été créé par la même résolution. UN ونظرا إلى إنشاء فريق إعادة التصميم، في القرار نفسه، وفي انتظار عرض الأمين العام لتعليقاته على تقرير الفريق، رأت الأمانة العامة أنه من السابق لأوانه، في هذه الفترة الفاصلة، مواصلة استكشاف ذلك الخيار.
    Décision prise par le Comité au sujet du rapport du Groupe UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    À la même séance, l'observateur du Botswana a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    L'observateur d'Haïti a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. UN وأدلى المراقب عن هايتي، ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتباره بلده بلداً معنياً بالأمر.
    Mesures prises par le Comité au sujet du rapport UN الاجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تقرير الفريق العامل اﻷول
    iii) Élargissement des consultations entreprises au sujet du rapport de 2011 avec des experts, des décideurs et des responsables civils. UN ' 3` مشاورات موسعة مع الخبراء وواضعي السياسات وقادة المجتمع المدني بشأن تقرير عام 2011.
    Qu'il me soit permis de faire quelques observations générales au sujet du rapport dont nous sommes saisis. UN أود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات العامة بشأن التقرير المعروض علينا.
    Mme Simone Veil a d'ailleurs émis des réserves au sujet du rapport soumis au Comité des droits de la femme du Parlement européen. UN ففي الدورة التي عقدتها اللجنة البرلمانية اﻷوروبية لحقوق المرأة، أعربت السيدة سيمون فيل عن تحفظات بشأن التقرير المقدم إلى اللجنة.
    L'expert de l'Égypte a émis des réserves au sujet du rapport. UN وقد احتفظ الخبير المصري بموقفه بشأن التقرير.
    Peu après l'examen du rapport, le Comité rendra publiques ses observations finales au sujet du rapport et du dialogue qui y fait suite avec la délégation. UN بعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير.
    Au cours du dialogue interactif qui a suivi, l'observateur du Bélarus, en tant que pays concerné, a fait une déclaration au sujet du rapport. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي تلا ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن بيلاروس بوصف بلده بلدا معنيّا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations formulées par le Gouvernement soudanais au sujet du rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan. UN أتشرف بأن أرفق رد حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    Le document UNEP/CBD/BS/CC/5/4 renferme d'autres renseignements au sujet du rapport de la réunion. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن تقرير الاجتماع في الوثيقة UNEP/CBD/BS/CC/5/4.
    au sujet du rapport TD/B/ITNC/2, le représentant reconnaissait que les IDE étaient un fonds important de ressources pour le développement, puisqu'ils complétaient l'épargne intérieure. UN وفيما يتعلق بالتقرير TD/B/ITNC/2 قال إنه يوافق على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل مصدراً هاماً من موارد التنمية، ﻷنه يتمم المدخرات المحلية.
    Ce rapport expose les réalisations les plus importantes en ce qui concerne les grands thèmes abordés par la Convention et comprend également une synthèse des observations faites par le Comité au sujet du rapport initial et du deuxième rapport périodique. UN ويعرض هذا التقرير أهم الإنجازات فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية التي تتناولها الاتفاقية، وهو يتضمن كذلك موجزا للملاحظات التي أبدتها اللجنة بخصوص التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني.
    Il convient de noter que l'Organisation a participé aux discussions des représentants des services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales et à la formulation d'observations au sujet du rapport. UN وتجدر الملاحظة أنَّ اليونيدو شاركت في المناقشة التي أجراها ممثلو دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في الأمم المتحدة حول التقرير وردّهم عليه.
    Ce sont les observations et les suggestions que ma délégation souhaitait faire au sujet du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN هذه هي مساهمات وفدي واقتراحاته فيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام.
    Il a déclaré d'autre part que ni les membres de la famille de M. Aliev ni son avocat n'avaient porté plainte au sujet du rapport médico-légal ou de l'enquête. UN وأضافت الحكومة الى ذلك قولها أن أحداً من أقارب السيد ألييف أو من محاميه لم يقدم أي شكوى بخصوص تقرير الطب الشرعي أو التحقيق الذي أجري في الموضوع.
    Avant de terminer, qu'il me soit permis d'assurer l'Assemblée que mes critiques au sujet du rapport ne visent nullement à porter atteinte à la compétence et aux prérogatives du Conseil de sécurité. UN قبل أن أختتم، دعوني أؤكد للجمعية أن ملاحظاتي الانتقادية هنا عن التقرير ليس القصد منها على اﻹطلاق المساس باختصاص مجلس اﻷمن وامتيازاته.
    Rapport du Secrétaire général sur les consultations menées au sujet du rapport de l'expert indépendant sur le renforcement de l'efficacité UN تقرير الأمين العام عن المشاورات التي أجريت فيما يتصل بتقرير الخبير المستقل بشأن
    Une mission a également été organisée au Ghana à la mi-juillet, juste avant la consultation avec le Comité au sujet du rapport de situation. UN كما أُوفدت بعثة أخرى إلى غانا في أواسط تموز/يوليه، قبيل التشاور مع اللجنة بشأن هذا التقرير المؤقت.
    136. Des préoccupations ont été exprimées au sujet du rapport entre l'exécution nationale et le faible taux d'exécution, peut-être en raison de la lenteur de la formulation des programmes et des difficultés de mise en oeuvre. UN ١٣٦ - وأعرب عن القلق بشأن الصلة بين التنفيذ الوطني وهبوط معدلات اﻹنجاز، اﻷمر الذي قد يكون مرده إلى العملية المطولة ﻹعداد البرامج والصعوبات التي تصادف في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus