Le secrétariat pourrait apporter son soutien aux initiatives susceptibles d'influencer ces dynamiques. | UN | ويمكن لﻷمانة أن تقدم الدعم للمبادرات القمينة بالتأثير في هذه الروابط. |
Les organismes des Nations Unies ont notamment fourni une aide importante aux initiatives budgétaires soucieuses d'égalité des sexes au niveau national. | UN | فهي قدمت على سبيل المثال دعما كبيرا للمبادرات المتخذة على الصعيد الوطني من أجل ميزانيات تستجيب للاعتبارات الجنسانية. |
Contribution générale aux initiatives nationales de lutte contre le VIH | UN | الإسهام المعهود في المبادرات الوطنية لمكافحة الفيروس |
En outre, le Conseil doit encourager à renforcer l'action axée sur la participation des femmes aux initiatives en matière de justice. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجلس أن يشجع على زيادة الاستثمار في مبادرات النساء فيما يتعلق باللجوء إلى القضاء. |
v) Mobilité accrue, l'accent étant mis sur la rotation géographique et l'appui aux initiatives favorisant la mobilité institutionnelle; | UN | ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي وتقديم الدعم لمبادرات التنقل في إطار المنظمة؛ |
aux initiatives qu'ils prennent dans ce domaine s'ajoutent celles lancées par des universités, des gouvernements et la société civile. | UN | ويضاف إلى المبادرات التي يضطلعون بها في هذا المجال المبادرات التي تطلقها الجامعات والحكومات والمجتمع المدني. |
Elle contribue également aux initiatives visant à établir des partenariats mondiaux pour le développement. | UN | كما تسهم في الجهود الرامية إلى بناء شراكات عالمية لأغراض التنمية. |
Il a exprimé son soutien aux initiatives relatives aux changements climatiques. | UN | وأعربت شيلي عن دعمها للمبادرات المُتخذة للتصدي لتغير المناخ. |
Cette disposition a imprimé un nouvel élan aux initiatives du GCMP lui-même. | UN | مما أعطى زخما جديدا للمبادرات التي يتخذها الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Il convient de s'en tenir aux priorités du système des Nations Unies de façon à répondre aux initiatives et à satisfaire les besoins en matière de développement. | UN | ويجب التمسك بأولويات منظومة اﻷمم المتحدة المؤيدة للمبادرات والاحتياجات اﻹنمائية. |
Pour peu que les organismes pratiquent la gestion axée sur les résultats et présentent des rapports faisant état de leur contribution aux initiatives communes des équipes de pays, on peut espérer pouvoir disposer de telles informations à l'avenir. | UN | غير أن اعتماد المنظمات لنهج الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ الذي يعكس أيضا المساهمات في المبادرات المشتركة بين الأفرقة القطرية للأمم المتحدة قد يؤدي إلى توليد معلومات من هذا القبيل في المستقبل. |
:: Continuer de participer activement aux initiatives régionales menées par la CEDEAO | UN | :: مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي ترعاها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Contribution aux initiatives internationales de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | المساهمة في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
:: 500 000 dollars canadiens pour aider à inclure les enfants touchés par la guerre aux initiatives internationales de consolidation de la paix; | UN | :: تقديم مبلغ 000 500 دولار كندي للمساعدة في إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب في مبادرات بناء السلام الدولية. |
Les contributeurs à la coopération Sud-Sud participent très peu aux initiatives formelles d'harmonisation et au dialogue sur les politiques au niveau national. | UN | لا يشارك المساهمون في التعاون بين بلدان الجنوب إلا قليلا في مبادرات التنسيق الرسمية وحوار السياسات على الصعيد الوطني. |
La contribution du PNUE aux initiatives visant à éliminer la pauvreté comprend ce qui suit : | UN | وتشمل المساهمات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمبادرات استئصال الفقر ما يلي: |
L'ONU et la communauté internationale doivent renforcer leur appui aux initiatives et aux efforts de désarmement, qu'ils soient nationaux, régionaux ou sous-régionaux. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Dans ce contexte, il a été fait référence aux initiatives convenues au niveau international qui prévoyaient des solutions concrètes pour rendre le secteur maritime international efficace; | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى المبادرات المتفق عليها دولياً التي أتاحت نهجاً ملموسة لوضع نظام بحري دولي فعال؛ |
La Chine a toujours contribué activement aux initiatives internationales en matière de non-prolifération et s'acquitte rigoureusement de ses obligations. | UN | ولطالما أيدت الصين دائما وشاركت على نحو فعال في الجهود الدولية لعدم الانتشار، والتزمت التزاماً صارماً بتعهداتها. |
À cet égard, le programme de réforme pourrait être lié aux initiatives prises pour développer les marchés financiers de la région. | UN | وفي هذا المضمار، ربما أمكن ربط برنامج الإصلاح بالمبادرات المتخذة من أجل تنمية الأسواق المالية في المنطقة. |
Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة. |
i) Appui aux initiatives de négociation et de bons offices prises par l'ONU pour prévenir et régler des conflits; | UN | `1 ' تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وحلها؛ |
ii) Associer les établissements d'enseignement et de formation aux initiatives de protection de l'enfance; | UN | إشراك المؤسسات الأكاديمية التعليمية والتدريبية فيما يتعلق بمبادرات حماية الطفل؛ |
La réaction aux initiatives de formation et d'apprentissage a dans l'ensemble été positive. | UN | وتتسم الاستجابة إلى مبادرات التدريب والتعلم بالإيجابية عموما. |
Cette politique s'applique aux initiatives entreprises à tous les niveaux : bilatéral, régional et mondial. | UN | وتنطبق هذه السياسة على المبادرات بجميع مستوياتها، سواء أكانت مبادرات ثنائية أو إقليمية أو عالمية. |
On avait espéré que les trois Etats en cause prendraient cela en compte et répondraient aux initiatives libyennes, mais nos efforts ont été rejetés. | UN | وكان اﻷمل هو أن تضع الدول الثلاث هذه المواقف في الاعتبار وتتجاوب مع المبادرات الليبية، ولكن جهودنا قوبلت بالرفض. |
Ma délégation attache une grande importance aux initiatives de non-prolifération nucléaire en Asie du Sud. | UN | ويعلــــق وفدي أهمية كبرى على مبادرات عدم انتشار اﻷسلحــــة النووية في جنوب آسيا. |
:: 2 réunions consultatives avec les parties, consacrées aux initiatives nationales de développement et de protection de l'environnement mises en œuvre sur la péninsule de Bakassi | UN | :: عقد اجتماعين استشاريين مع الطرفين بشأن التنمية على الصعيد الوطني والمبادرات البيئية في شبه جزيرة باكاسي |