Des négociations sont en cours avec le gouvernement du pays où se trouve la ville retenue. | UN | وتجري حالياً مفاوضات مع الحكومة بشأن الموقع الذي تم اختياره. |
Des accords avec le gouvernement du pays hôte sont nécessaires pour permettre aux Nations Unies et à leurs sous-traitants de mener leurs activités dans chaque pays. | UN | ويلزم إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة من أجل السماح للأمم المتحدة ومقاوليها بالعمل في كل من البلدان المعنية. |
Elle appelle la communauté internationale à considérer la situation des droits de l'homme au Myanmar de manière objective et à chercher à renforcer le dialogue et la confiance avec le gouvernement du pays. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار بشكل موضوعي والسعي إلى تعزيز الحوار والثقة مع الحكومة. |
Des pourparlers sont en cours avec le gouvernement du Royaume des Pays-Bas au sujet d’une extension devenue nécessaire du quartier pénitentiaire. | UN | وتجري مناقشات مع حكومة المملكة الهولندية بشأن حاجة المحكمة إلى مرفق احتجاز أوسع. أوامر العمل المنجزة ٨٥٨ |
Dans cette affaire, la compagnie requérante avait passé un contrat avec le gouvernement du Mexique pour draguer le port de Santa Cruz. | UN | وتتلخص وقائع تلك القضية في قيام الشركة المدعية بإبرام عقد مع حكومة المكسيك لتجريف قاع ميناء سانتا كروز. |
Le Conseil conclut un accord de siège avec le gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. | UN | ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات. |
Le Conseil conclut un accord de siège avec le gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. | UN | ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات. |
La HautCommissaire avait récemment signé un accord de coopération technique avec le gouvernement du Soudan, pays sous la surveillance d'un rapporteur spécial qui avait été étroitement associé dès le début aux préparatifs de cette entreprise. | UN | ففي السودان، وهو بلد يخضع لمعاينة مقرر خاص، وقعت المفوضية السامية مؤخراً اتفاق تعاون تقني مع الحكومة. |
Le secrétariat va poursuivre les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. | UN | وستستمر الأمانة في التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها. |
Le secrétariat poursuivra les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. | UN | وستواصل الأمانة التفاوض مع الحكومة المضيفة حول تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها. |
Le secrétariat poursuivra les négociations sur les coûts et leur financement avec le gouvernement du pays hôte. | UN | وستستمر الأمانة في التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن تحديد التكاليف وكيفية تغطيتها. |
Le Secrétaire général devrait s'attacher à faire en sorte que les négociations avec le gouvernement du pays hôte sur la réinstallation des membres des contingents aboutissent dans les meilleurs délais. | UN | واختتم بقوله إنه ينبغي على الأمين العام تعجيل المفاوضات مع الحكومة المضيفة بشأن نقل أفراد الوحدة العسكرية. |
Des consultations ont été engagées avec le gouvernement du pays hôte afin de déterminer les points sur lesquels devrait porter l'accord. | UN | والمناقشات جارية مع الحكومة المضيفة بشأن المسائل التي ينبغي للاتفاق تناولها. |
L’accord conclu avec le gouvernement du pays hôte autorise l’Université à louer ces locaux du rez-de-chaussée à des tierces parties. | UN | والاتفاق المبرم مع الحكومة المضيفة يسمح للجامعة بأن تؤجر اﻷماكن الموجودة بالدور اﻷرضي ﻷطراف ثالثة. |
Néanmoins, il entretient le dialogue avec le gouvernement du Bahreïn en vue de convenir avec lui de dates d'une visite en 2014. | UN | ومع ذلك، يواصل المقرر الخاص العمل مع الحكومة على تحديد مواعيد لزيارة في عام 2014. |
5. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; | UN | ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛ |
5. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; | UN | ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛ |
3. Engage la Puissance administrante, agissant en consultation avec le gouvernement du territoire, à continuer de promouvoir le développement agricole des îles Caïmanes; | UN | ٣ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، تشجيع التنمية الزراعية لجزر كايمان؛ |
Une équipe composée de membres du personnel du FNUAP et d'experts extérieurs se charge de ce travail, en coopération étroite avec le gouvernement du pays intéressé. | UN | ويضطلع بهذا فريق من موظفي الصندوق والخبراء الخارجيين، بالتعاون الوثيق مع حكومة القطر. |
De même, mon pays a coopéré avec le gouvernement du Royaume-Uni dans le but de découvrir certains éléments accusés par le Gouvernement britannique d'avoir participé à des actes terroristes. | UN | كما تعاونت بلادي مع حكومة المملكة المتحدة من أجل الكشف عن عناصر تتهمها الحكومة البريطانية بالتورط في أعمال إرهابية. |
Une autre délégation a insisté sur le fait que le bilan commun de pays devait être élaboré en étroite collaboration avec le gouvernement du pays concerné. | UN | وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل. |
34. Une priorité élevée a été accordée au maintien de relations étroites avec les Parties de toutes les régions, ainsi qu'avec le gouvernement du pays hôte. | UN | 34- وأولى برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري أولوية عالية للبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف من جميع المناطق ومع الحكومة المضيفة للأمانة. |