"côtières" - Traduction Français en Arabe

    • الساحلية
        
    • ساحلية
        
    • السواحل
        
    • الساحل
        
    • الشاطئية
        
    • الساحلي
        
    • والساحلية
        
    • الشاطئ
        
    • الشواطئ
        
    • سواحل
        
    • الضحلة
        
    • والشواطئ
        
    Des Somaliens rapportent également qu'ils ont vu des chalutiers étrangers pêcher dans les eaux côtières de la Somalie. UN ويفيد الصوماليون أيضاً عن وجود سفن صيد أجنبية تمارس الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية للصومال.
    Beaucoup de sédiments de surface sur lesquels nous vivons (sols, dépôts fluviaux, deltas et plaines côtières) se sont formés durant cette époque. UN فقد تشكل ذلك الوقت كثير من مسطحات الرواسب التي نعيش عليها، والتربة، والرواسب النهرية، ودلتا الأنهار والسهول الساحلية.
    Les petites îles peuvent être considérées, du point de vue des incidences sur l'environnement, comme composées uniquement de zones côtières. UN ويمكن النظر الى الجزر الصغيرة، من وجهة نظر اﻷثر البيئي، على أنها لا تتكون إلا من المناطق الساحلية.
    On observe la même situation dans les forêts côtières du Brésil. UN ويمكن ملاحظة نمط مشابه لذلك في غابات البرازيل الساحلية.
    ▸ Un document technique sur les technologies applicables aux zones côtières sera présenté au SBSTA à sa dixième session UN ◂ ستتاح للدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ورقــة تقنيــة عــن تكنولوجيـات المناطــق الساحلية
    Les participants ont vécu à cette occasion une expérience mémorable du fait que les zones côtières de la Baltique étaient encore gelées. UN وكانت هذه تجربة لا تنسى في حياة المشتركين، ﻷن بحر البلطيق كان لا يزال متجمدا في المنطقة الساحلية.
    La plupart des petits États insulaires en développement n’exploitent pas encore pleinement leur potentiel en matière d’aquaculture et de pêches côtières. UN ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية.
    Un programme de formation pour la gestion intégrée des zones côtières protégées a récemment été organisé. UN وقد أكمل مؤخرا برنامج تدريبي ﻷغراض اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية معد للمناطق المحمية.
    Bahreïn, le Cap-Vert, Fidji et Kiribati ont élaboré des plans de gestion intégrée des zones côtières. UN ووضعت كل من البحرين والرأس اﻷخضر وفيجي وكيريباتي خططا لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Dans les zones côtières, il convient surtout d'édifier des barrières de rétention et de protéger les écosystèmes. UN أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية.
    Les préoccupations exprimées portaient surtout sur la protection et la gestion durables des pêcheries ainsi que sur les zones côtières et leur gestion. UN وتركزت المشاغل التي أعرب عنها على حماية مصائد الأسماك فضلا عن السواحل وإدارتها بطريقة مستدامة، وإدارة المناطق الساحلية.
    L'importante population de nos zones côtières et des îles a toujours compté sur la mer en matière de subsistance. UN وما فتئ العدد الكبير من السكان في مناطقنا الساحلية وفي الجزر يتطلع إلى البحر للحصول على القوت.
    Par ailleurs, un manuel sur le recours à la télédétection pour la gestion des zones côtières tropicales a été publié et est distribué gratuitement. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار كتيب عن استخدام الاستشعار عن بعد في إدارة المناطق الساحلية المدارية ويجري توزيعه مجانا.
    La surveillance des eaux côtières de neuf pays d'Asie de l'Est se poursuit, tout comme le renforcement des capacités de contrôle. UN ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا.
    Projets expérimentaux consacrés à la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux dans les pays en développement UN مشاريع إرشادية في البلدان النامية حول إدارة المناطق الساحلية، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    :: Opérationnalisation effective des zones naturelles protégées, marines ou côtières; UN :: العمل على التشغيل الفعال للمحميات الطبيعية الساحلية
    Par la suite, la Mission a accru ses patrouilles côtières. UN وعلى إثر ذلك، زادت البعثة من دورياتها الساحلية.
    La partie abkhaze a multiplié ses patrouilles côtières dans la zone. UN كما زاد الجانب الأبخازي عدد دورياته الساحلية في المنطقة.
    En particulier, la concentration de population et de villes dans les zones côtières accroît la demande de ressources foncières déjà limitées. UN ويؤدي تركز الأشخاص والمدن في المناطق الساحلية على وجه الخصوص إلى زيادة الطلب على الموارد المحدودة للأراضي.
    Sable et gravier sont extraits dans de nombreuses zones côtières. UN ويجري استخراج الرمل والحصى من مناطق ساحلية كثيرة.
    i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    Enfin, les patrouilles à terre veillent à ce que les bateaux pratiquant la pêche commerciale et la pêche de loisir respectent les ressources halieutiques côtières. UN وتكفل دوريات الشاطئ امتثال من يمارسون الصيد الترفيهي والتجاري على حد سواء لتدابير الحفظ المتعلقة بالموارد الشاطئية.
    66. Les droits de pêche en mer des populations sâmes côtières constituent une question juridique et politique majeure pour les Sâmes. UN 66 - وتشكل حقوق السآميين في صيد الأسماك الساحلي في البحار قضية قانونية وسياسية كبرى للشعب السآمي.
    Les zones humides intérieures et côtières augurent bien d'une industrie écotouristique dynamique. UN فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية.
    Dans le même temps, deux hélicoptères israéliens survolaient les eaux côtières situées entre Sayniq et Jiya. UN كما حلﱠقت طوافتان إسرائيليتان فوق البحر مقابل الشاطئ الممتد من سينيق حتى الجية.
    Les zones côtières et les habitats marins adjacents sont donc vulnérables à la pollution étant donné que les courants marins peuvent rapidement et facilement refouler ces rejets vers ces zones. UN ولذلك، تظل المناطق القريبة من الشواطئ والموائل البحرية عُرضة للتلوث نظراً لأن نمط التيارات البحرية يمكن أن يحمل التصريفات بسرعة وسهولة إلى تلك المناطق.
    Les Inuits, peuple autochtone vivant surtout dans les régions côtières de l'Arctique, sont particulièrement vulnérables. UN لذا أصبح الإنويت، وهم شعب أصلي يقيم بشكل أساسي في سواحل المنطقة القطبية الشمالية، أكثر عرضة للأخطار من
    Les marges côtières sont le milieu océanique le plus productif, et environ 50 % de la productivité de l’océan a lieu dans les marges côtières peu profondes. UN والحواف الساحلية أكثر بيئات المحيطات انتاجا إذ أن قرابة نصف انتاجية المحيطات تتم في الحواف الساحلية الضحلة.
    27. Les zones côtières comprennent les récifs coralliens, les estuaires et les terres qui sont étroitement liées aux mers et océans. UN ٢٧- تشمل المناطق الساحلية الشِّعاب المرجانية والشواطئ ومَصابّ الأنهار والأراضي المتداخلة بقوة مع البحار والمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus