En 1994 et 1995, 44 nouvelles bourses ont été attribuées à l'Université du Cap. | UN | ففي جامعة كيب تاون قدمت ٤٤ منحة جديدة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
Une unité a déjà été lancée au Cap (Afrique du Sud) en 2003 et il est prévu de créer d'autres antennes régionales. | UN | وقد طرحت وحدة تشغيل في جنوب أفريقيا في كيب تاون عام 2003 ومن المقرر إنشاء مراكز إقليمية في المستقبل. |
La traversée entre Le Cap et Tristan da Cunha dure en général environ sept jours. | UN | وتستغرق عادة الرحلة بين كيب تاون وتريستان دا كونا سبعة أيام تقريبا. |
Il explique qu'il mettra le Cap sur le radiophare de Luluabourg mais qu'après il devrait prendre lui-même les commandes. | UN | وأوضح أنه سيضبط مسار الطيران باتجاه منارة اللاسلكي في لولوابورغ، ومن هناك سيتعين عليه توجيه المسار الملاحي بنفسه. |
Ça a pris du temps pour que vous puissiez participer au programme, Cap. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لتنظم إلى البرنامج يا كابتن |
La traversée entre Le Cap et Tristan da Cunha dure en général environ sept jours. | UN | وتستغرق الرحلة بين كيب تاون وتريستان دا كونا عادة نحو سبعة أيام. |
Amy Biehl, une étudiante américaine boursière de Fulbright, a été brutalement assassinée dans un township près du Cap. | UN | إن إيمي بيهل، الطالبة اﻷمريكية بمنحة من فولبرايت، اغتيلت بوحشية في بلدة تقع بالقرب من كيب تاون. |
Les visiteurs et le courrier arrivent dans des bateaux qui viennent normalement du Cap ou qui s'y rendent. | UN | ويصل الركاب والبريد إلى الجزيرة عن طريق السفن التي تأتي عادة من كيب تاون أو تتجه إليها. |
Lorsqu'il s'agit de cas graves ne pouvant pas être traités à Tristan da Cunha, les malades sont généralement envoyés au Cap. | UN | وفي الحالات الخطيرة، عندما يتعذر توفير العلاج الملائم في الجزيرة، يجري عادة إرسال المرضى إلى كيب تاون. |
Au cours de cette mission, le Groupe spécial s'est rendu à Pretoria, Johannesburg, Soweto, Durban, Pietermaritzburg, Kwamashu, Inanda, Phoenix et au Cap. | UN | وأثناء البعثة تمت زيارة بريتوريا وجوهانسبرغ وسويتو ودربان وبيترماريتزبرج، كواماشو، وأناندا وفينكس وكيب تاون. |
Une visite a été organisée à l'Université du Cap, où le Groupe spécial a rencontré le doyen de la faculté de droit. | UN | ونظمت أيضا زيارة الى جامعة كيب تاون حيث عقد الفريق اجتماعا مع عميد كلية الحقوق. |
Selon des statistiques récentes, 66 % des étudiants en médecine de l'université du Cap n'étaient pas blancs. | UN | وبلغت نسبــة المقبوليـــن من طلاب الطب غير البيض في جامعة كيب تاون ٦٦ في المائة. |
La Déclaration du Cap a affirmé l'engagement de l'industrie de la joaillerie dans sa nouvelle relation avec le Conseil économique et social. | UN | وأكد إعلان كيب تاون التزام قطاع صناعة وتجارة المجوهرات بعلاقته الجديدة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Pourquoi est-on à 480 km de notre Cap d'origine ? | Open Subtitles | لماذا نحن مبعدون عن المسار بمسافة 300 ميل؟ |
Troisièmement, nous devons mettre en place des politiques et mesures qui nous permettent de garder le Cap. | UN | وثالثاً، يجب أن نتخذ السياسات والتدابير لإبقاء جهودنا على ذلك المسار. |
Le respect de ces critères dépasse les seules capacités de la Mission et de l'Organisation des Nations unies et elle est sans doute impossible si le Cap actuel est maintenu. | UN | وتحقيق تلك النقاط المرجعية يتجاوز سلطة البعثة والأمم المتحدة وحدهما وقد لا يتسنّى تحقيقه باتباع المسار الحالي. |
Je veux juste que tu saches, Cap, C'est pas contre toi. | Open Subtitles | أريدك أن تعلم يا كابتن أن هذا ليس أمر شخصي |
Le navire a dû changer de Cap et modifier son programme de débarquement, ce qui a occasionné de lourdes pertes économiques à la partie chinoise. | UN | وتعين على الباخرة تغيير مسارها وتأخير تواريخ إفراغ شحنتها، مما كبد الجانب الصيني خسارات اقتصادية باهظة. |
Quelque 3 000 km au nord du Cap, sous cette plage sablonneuse, de nouvelles vies commencent. | Open Subtitles | بعيداً عن الرأس بألفي ميل، أسفل هذا الشاطئ الرملي، حياة جديدة بدأت تنشط |
Il me vaut pas. Dites-moi en face que Cap est meilleur. | Open Subtitles | انظر في عيني وقل لي أن الكابتن يلعب أفضل |
Des opérations d'éradication se sont déroulées dans les provinces du Cap oriental et du KwaZulu-Natal. | UN | وقد نفذت أنشطة الإبادة في مقاطعتي الكاب الشرقية وكوازولو ناتال. |
Au Mali et au Cap Vert, des organismes internationaux ont appuyé les réformes politiques nécessaires pour y créer une société plus démocratique. | UN | ففي مالي والرأس الأخضر، قامت الوكالات الدولية بدعم إصلاحات سياسية تلزم لخلق مجتمع أكثر ديمقراطية في هذين البلدين. |
J'aime pas obéir aux ordres. Désolée, Cap. | Open Subtitles | أنت تعلم أنني أكره إتباع الأوامر آسفة ياكاب |
La gravité de la situation dans les établissements d'enseignement supérieur a incité l'Université du Cap, dès 1989, à créer une commission enquête sur le harcèlement sexuel. | UN | وأدت خطورة الحالة في مؤسسات التعليم العالي إلى أن أنشأت جامعة كيبتاون في عام ١٩٨٩ لجنة تحقيق في التحرش الجنسي. |
Tout le monde vole calmement, puis tout d'un coup, un oiseau change de Cap et la masse se réoriente sur ses traces. | Open Subtitles | الجميع يطيرُ بهدوءٍ تام. فجأةً , أحدُ الطيور يطيرُ باتجاهٍ آخر, و كتلة تتبعه في نفسِ الإتجاه, تتبع ذلكَ الشخص. |
Que Dieu lui parlait, lui disant de faire atterrir un avion de ligne au milieu d'un champ de maïs, de centaines de kilomètres hors Cap ? | Open Subtitles | أن صوت الرب كان يتحدث معه يخبره، أن يهبط بطائرة مدنية في منتصف حقل ذرة بعيد بمئات الأميال عن مساره ؟ |
L'appareil de type inconnu a violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant le secteur du Cap de l'Apôtre Andreas avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة المجهولة الطراز المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة رأس أبوستولوس اندرياس قبل أن تخرج منها باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Argus 272, météo au Cap actuel. J'ai besoin d'un contrôleur. | Open Subtitles | أرغوس 272 الأحوال الجوية متجهة الى مسارك أحتاج إلى المشرف |