"ce que nous avons" - Traduction Français en Arabe

    • ما علينا
        
    • ما لدينا
        
    • ما نملكه
        
    • ما قمنا
        
    • مالدينا
        
    • بما لدينا
        
    • ما حصلنا
        
    • ما نملك
        
    • ما كنا
        
    • النواحي التي انطوت عليها برامجنا
        
    • وبفضل ما بذلناه جميعا
        
    • الذي لدينا
        
    • ما أنجزناه
        
    • ما نحن
        
    • ماعلمناه في
        
    Tout ce que nous avons à faire est nous éloigner. Open Subtitles وكلُّ ما علينا فِعله هو الإبتعادُ عن الطريق.
    Nous savons tous ce qu'il faut faire pour que l'Afrique puisse atteindre les OMD : tout ce que nous avons à faire est d'œuvrer ensemble afin de matérialiser cet objectif. UN ونعرف جميعا ما تحتاجه أفريقيا لكي تحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وكل ما علينا أن نفعله هو العمل معا لبلوغ تلك المرامي.
    Je sais que nous n'avons pas beaucoup, mais ce que nous avons est à vous, Open Subtitles أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك
    Nous sommes parfaitement capables d'adapter ce que nous avons déjà pour en faire ce dont nous avons besoin maintenant et ce dont nous aurons besoin à l'avenir. UN فنحن نستطيع أن نكيف ما نملكه فعلا مع ما نحتاجه إليه اﻵن وفي السنوات القادمة.
    Les participants à ce sommet voudront savoir ce que nous avons fait 100 ans auparavant. UN وفي تلك القمة، سوف يودون معرفة ما قمنا به قبل مائة عام.
    ce que nous avons, c'est un village plein de squelettes. Open Subtitles مالدينا هنا , هي قرية مليئة بالهياكل العظمية
    Donc tout ce que nous avons à faire est de tourner les hologrammes autour pour scanner la foule. Open Subtitles ما علينا الا تشغيل النسخة ثلاثية الابعاد الخاصة بي في ارجاء القاعة وستقوم بعمل مسح للجميع
    Tout ce que nous avons à faire c'est de regarder tous les bâtiments de trois étages ou plus qui ont été construits avec ce truc. Open Subtitles كلّ ما علينا فعله هو تفقد كلّ مبنى بثلاث طوابق أو أكثر الذي بُني بواسطة هذه الأشياء.
    ce que nous avons à faire, cependant, c'est récupérer le tableau. Open Subtitles ما علينا القيام به علي الرغم من ذلك هو أن نعيد اللوحة
    Tout ce que nous avons à faire c'est... de prendre l'avion avec nous. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو وضعه على الطائرة معنا
    Fondamentalement, ce que nous avons là est un homme de 67 ans avec le corps d'un homme de 30 ans et le cerveau d'un homme de 100 ans. Open Subtitles أساسا، ما لدينا هنا رجل يبلغ من العمر 67 عاما مع جسدٍ يبلغ من العمر 30 عاماً ودماغ يبلغ من العمر 100.عام
    Deux hackers morts, un qui ne veut pas parler, et tou ce que nous avons c'est ce jouet pour enfant. Open Subtitles لقد مات مُخترقين شبكات ، أحدهم لن يتحدث وكل ما لدينا لنعرضه هو لعبة الطفل تلك
    Tout ce que nous avons c'est une citation de la Bible. Open Subtitles كل ما لدينا الآن هو اقتباس من الكتاب المقدس.
    Ce n'est pas être sûre. Il s'agit d'utiliser ce que nous avons. Open Subtitles الأمر غير منوط باليقين، بل باستخدام ما نملكه.
    Cela exige une approche multisectorielle plus marquée similaire à ce que nous avons entrepris, où la santé est intégrée à tous les autres secteurs. UN وهو يستدعي نهجاً أقوى متعدد القطاعات على غرار ما قمنا به، حيث تم دمج قطاع الصحة في جميع القطاعات.
    Voici ce que nous avons. Le B.E.C. fait un releve d'appels. Open Subtitles اليك مالدينا ال سي آي دي يقوم بعملية فحص
    Eh bien, nous faisons de notre mieux avec ce que nous avons, mais on se heurte toujours à une limite, évidemment. Open Subtitles حسناً, إننا نفعل مابوسعنا بما لدينا ولكن من الواضح أنه دائماً يوجد حد أدنى لما نستطيع
    Un désastre, voilà ce que nous avons trouvé ! Open Subtitles هذا المكان كارثة, هذا ما حصلنا عليه إنظر لهذه الأرضية
    Avec tout ce que nous avons, tous les attributs de la fonction et du pouvoir, nous ne pouvons pas vous protéger, notre famille. Open Subtitles بكل ما نملك , كل تلك المكائد التي في المكتب و النفوذ لا يمكننا حمايتك أو حماية عائلتنا
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont changé ce que nous avons réalisé et comment nous y sommes parvenu. UN لقد غيرّت الأهداف الإنمائية للألفية ما كنا نقوم به وبدّلت الأسلوب الذي كنا نتّبعه في ذلك.
    Mais ce que je ressens aujourd'hui, c'est un vif plaisir parce que le travail que nous avons durement mené ces deux dernières semaines et tout ce que nous avons fait ensemble ont permis à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes d'être un extraordinaire succès, maintenant triomphalement arrivé à son terme. UN واليوم تهزني مشاعر البهجة والغبطة ﻷن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة توج بنجاح باهر وانتصار كبير بفضل العمل الشاق الذي قمنا به طيلة اﻷسبوعين الماضيين وبفضل ما بذلناه جميعا من جهود تعاونية.
    Mais tout le monde ne peut pas avoir ce que nous avons. Open Subtitles لكن أظن ان ليس بإمكان أي شخص الحصول على الذي لدينا
    Permettez-moi de revenir brièvement sur ce que nous avons accompli à l'Assemblée générale, à sa soixante-troisième session. UN واسمحوا لي بإلقاء نظرة خاطفة إلى الوراء لنرى ما أنجزناه من عمل في الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين.
    Tu devrais peut-être t'asseoir pour écouter ce que nous avons à te dire. Open Subtitles حسنا، أنت قد تريد إلى إعتبر الجلوس عندما تسمع ما نحن يجب أن نخبرك.
    Un ornithologue a photographié par inadvertance ce que nous avons finalement découvert comme étant leur cachette. Open Subtitles مراقب طيور صوّر عن غير قصد ماعلمناه في نهاية الآمر كان هنالك مخبأهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus