"ces organisations" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المنظمات
        
    • تلك المنظمات
        
    • لهذه المنظمات
        
    • هاتين المنظمتين
        
    • وهذه المنظمات
        
    • هذه المؤسسات
        
    • بهذه المنظمات
        
    • منظمات المجتمع المدني
        
    • المنظمات غير
        
    • للمنظمات
        
    • لتلك المنظمات
        
    • هذه الهيئات
        
    • هاتان المنظمتان
        
    • المنظمات الإقليمية
        
    • تلك المؤسسات
        
    ces organisations contribuent également à la mise en œuvre des recommandations formulées dans les rapports de la Rapporteuse spéciale. UN وتساهم هذه المنظمات غير الحكومية أيضا في تنفيذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة في تقاريرها.
    En outre, certaines de ces organisations ont instauré des dispositifs permettant aux peuples autochtones de participer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ بعض هذه المنظمات آليات قائمة على المشاركة للشعوب الأصلية.
    Parmi ces organisations politiques, 23 opèrent à l'échelon national, alors que les 56 autres sont actives au niveau régional. UN ومن بين هذه المنظمات السياسية 23 منظمة تعمل على الصعيد الوطني و56 تعمل على صعيد الولايات الإقليمية.
    Réciproquement, toutes ces organisations sont régulièrement invitées à participer aux ateliers organisés par le Bureau des affaires de désarmement. UN وتُدعَى تلك المنظمات أيضا بانتظام للمشاركة في حلقات العمل التي ينظمها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Il faut renforcer l'appui fourni à ces organisations et les consulter davantage. UN وثمة حاجة إلى تقديم دعم إضافي إلى تلك المنظمات والتشاور معها.
    Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    ces organisations régionales ont forgé une coopération mutuelle parmi les pays membres ainsi que renforcé l'atmosphère de coopération internationale. UN فلقد حققت هذه المنظمات اﻹقليمية تعاونا متبادلا فيما بين البلدان اﻷعضاء وأدت الى تعزيز مناخ التعاون الدولي.
    Le Conseil économique et social doit être le lieu où s'organise la cohérence de toutes ces organisations. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات.
    ces organisations s’attaquent à diverses questions allant des droits de l’homme aux intérêts professionnels. UN وتعنى هذه المنظمات بقضايا مختلفة تتراوح بين حقوق الانسان والمصالح المهنية.
    Au sujet de ces organisations, il est cependant important d'éviter les généralisations abusives. UN غير أنه من اﻷهمية بمكان تجنب الافتراضات العامة حول طبيعة هذه المنظمات.
    Les agents de la répression devraient être spécialement formés pour contrer les opérations de ces organisations. UN وينبغي تزويد الموظفين القائمين بإنفاذ القوانين بالتدريب الكافي المتخصص لمواجهة عمليات هذه المنظمات.
    Nous pensons que le Conseil de sécurité devrait continuer de coopérer et de développer des contacts avec ces organisations. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتابع التعاون مع هذه المنظمات وأن يطور اتصالاته معها.
    ces organisations ont ensuite demandé à être entendues lors du débat de haut niveau du Conseil. UN وبعد ذلك تقدمت هذه المنظمات بطلب لإلقاء بيانات أمام الجزء الرفيع المستوى بالمجلس.
    Il faudra obtenir de ces organisations des informations complémentaires sur ces 14 publications et sur d’autres publications appelées à figurer dans la base de données. UN وهناك حاجة للحصول على معلومات إضافية من هذه المنظمات عن الـ 14 منشورا ومنشورات أخرى ينبغي إدخالها في قاعدة البيانات.
    L'Organisation des Nations Unies et les ONG prêtent assistance à ces organisations. UN وتتولى اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة إلى تلك المنظمات.
    ces organisations sont également invitées à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial dans les domaines relevant de son mandat. UN ويطلب كذلك إلى تلك المنظمات أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المقرر الخاص فيما يتعلق بولايته.
    ces organisations sont également invitées à coopérer étroitement avec le Rapporteur spécial dans les domaines relevant de son mandat. UN ويطلب كذلك إلى تلك المنظمات أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المقرر الخاص فيما يتعلق بولايته.
    ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président du Comité préparatoire de leur intention de participer; UN وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس اللجنة التحضيرية برغبتها في الحضور؛
    Le Département a expliqué que ces organisations avaient été les premières à donner une réponse affirmative. UN وردت الإدارة بأن هاتين المنظمتين كانتا أول من بادر إلى تقديم رد إيجابي.
    ces organisations, de plus en plus, opèrent au niveau mondial au moment même où de nombreux obstacles entravent la coopération entre gouvernements. UN وهذه المنظمات تعمل على نطاق عالمي يتزايد اتساعا في وقت لا يزال التعاون فيما بين الحكومات يتعرض لعقبات.
    Les hommes constituent la majorité des cadres administratifs de ces organisations. UN وأغلبية شاغلي المناصب الإدارية العليا في هذه المؤسسات رجال.
    Le Ministère en charge des droits humains entretient de très bonnes relations avec ces organisations. UN وتربط وزارةَ حقوق الإنسان علاقات جيدة جداً بهذه المنظمات.
    Une telle participation exige que ces organisations trouvent des moyens novateurs de placer les citoyens au centre de la gouvernance. UN وهذه المشاركة تتطلب من منظمات المجتمع المدني أن تجد طرقا مبتكرة لتضع المواطنين في صميم الإدارة.
    La réglementation de l'activité de ces organisations relève à la fois du droit public et du droit privé. UN ويقوم التنظيم القانوني للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية على أساس كل من القانون العام والقانون الخاص.
    On a beaucoup parlé des avantages relatifs de ces organisations. UN لقد قيل الكثير عن المزايا المقارنة لتلك المنظمات.
    ces organisations devraient apporter une assistance en nature et en espèces. UN ومن المنتظر ورود مساهمات من هذه الهيئات عينا ونقدا.
    Les problèmes dont ces organisations s'occupent sont étroitement liés. UN إن القضايا التي تعالجها هاتان المنظمتان مرتبطة بعضها ببعض.
    Le Directeur général devrait examiner les moyens de renforcer les relations avec ces organisations et d'autres organisations régionales. UN وينبغي أن يتحرى المدير العام سبل ووسائل تعزيز علاقة اليونيدو مع المنظمات الإقليمية الأفريقية وغير الأفريقية.
    On a noté que d'autres organisations des Nations Unies s'intéressaient à des questions telles que les maladies d'origine hydrique et l'eutrophisation; et qu'il faudrait maintenir une liaison étroite avec ces organisations. UN ولوحظ أن مؤسسات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجه جهودها حاليا لمسائل مثل اﻷمراض التي تنقلها المياه وإغناء المياه بالمغذيات وأن يلزم إقامة تعاون وثيق مع تلك المؤسسات فيما يتعلق بالمصالح المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus