Comme le montre le présent rapport, les principales mesures à prendre pour atteindre cet objectif sont parfaitement connues et ont été éprouvées. | UN | وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها. |
La décentralisation des services des soins de santé primaires est la stratégie clé adoptée par le Gouvernement pour réaliser cet objectif. | UN | وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية في تحقيق اللامركزية لخدمات الرعاية الصحية الأولية في المجتمع المحلي وصولاً إلى هذا الهدف. |
Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. | UN | الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف. |
Le Comité aidera l'ONUDC à atteindre cet objectif. | UN | وسيقدم المجلس الدعم للمكتب في تحقيق ذلك الهدف. |
Parvenir à cet objectif reste un enjeu pour tous les pays. | UN | ولا يزال تحقيق هذا الهدف يمثل تحدياً لجميع البلدان. |
L'adoption des mesures nécessaires pour atteindre cet objectif incombait aux organisations sectorielles compétentes. | UN | ويعتبر اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف أمرا يخص المنظمات القطاعية المختصة. |
Pour atteindre cet objectif, il faudra mobiliser des ressources financières importantes. | UN | ويتطلب التحرك نحو هذا الهدف تعبئة موارد مالية كبيرة. |
À cet effet, le pays a inscrit cet objectif dans plusieurs de ses lois et politiques. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، رسخ البلد هذا الهدف في عدة أحكام قانونية ومتعلقة بالسياسات. |
Nous appelons tous les États de la région à y participer et à faire avancer cet objectif de manière constructive et concrète. | UN | وندعو جميع دول المنطقة إلى حضور هذا المؤتمر والمشاركة فيه مشاركةً بناءةً وعمليةً من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Elle vote très régulièrement, en Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, en faveur des textes soutenant cet objectif. | UN | ولذلك فهي تصوت بانتظام، في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، لصالح النصوص التي تدعم بلوغ هذا الهدف. |
Plusieurs des dispositions organiques d'une convention fiscale bilatérale typique visent à réaliser cet objectif. | UN | ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Elle vote très régulièrement, en Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, en faveur des textes soutenant cet objectif. | UN | ولذلك فهي تصوت بانتظام، في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، لصالح النصوص التي تدعم بلوغ هذا الهدف. |
Nous avons consacré un demi-siècle à la recherche de cet objectif. | UN | لقد قضينا نصف قرن سعيا وراء تحقيق هذا الهدف. |
Des mesures devraient être prises sans retard pour réaliser cet objectif. | UN | ومن اللازم إتخاذ التدابير على الفور لتحقيق هذا الهدف. |
Nous restons convaincus que cet objectif ne peut être réalisé qu'en assurant la participation universelle à la Convention de 1982. | UN | ولا نزال نعتقد أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا مــــن خلال المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢. |
Assurer le renforcement mutuel des trois piliers du développement durable contribuera à cet objectif de manière soutenue et équitable. | UN | وستسهم كفالة تعاضد ركائز التنمية المستدامة الثلاث في تحقيق ذلك الهدف على أساس مستدام وعادل. |
La clarification du droit international en vigueur peut contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | وذكر أن توضيح القانون الدولي القائم قد يساعد على تحقيق ذلك الهدف. |
La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. | UN | والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف. |
L'Australie reste déterminée à œuvrer à cet objectif avec tous les partenaires. | UN | وأستراليا لا تزال ملتزمة بالعمل مع جميع الشركاء لتحقيق هذه الغاية. |
Le Rapporteur spécial fait une série de recommandations dans cet objectif. | UN | ويقدم المقرر الخاص مجموعة من التوصيات تحقيقاً لهذا الهدف. |
cet objectif stratégique n'est pas facile à réaliser. | UN | ولن يكون إنجاز هذا الغرض الاستراتيجي باﻷمر الهين. |
Dans ce contexte, toutes les parties en Afrique du Sud devraient s'engager solennellement à oeuvrer pour atteindre cet objectif. | UN | وفي هذا اﻹطار، ينبغي لجميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تلزم نفسها، على نحو راسخ، بهذا الهدف. |
cet objectif est naturellement exclusif de toute intervention dans l'évolution du rapport des forces militaires entre les parties prenantes au conflit. | UN | وهذا الهدف خارج بالطبع عن نطاق القيام بأي تدخل في مسيرة علاقة القوات العسكرية بالطرفين المشتركين في الصراع. |
L'un des moyens de réaliser cet objectif est d'adopter une loi type sur la liberté de l'information. | UN | وثمة وسيلة لدعم هذه الأهداف تتمثل في إصدار تشريع يكفل حرية المعلومات. |
Le Canada se félicite de la contribution que de nombreuses délégations ont apportée à la réalisation de cet objectif. | UN | وترحب كندا بما قدمته وفود كثيرة من مساهمات تحقيقاً لهذه الغاية. |
La CARICOM demande donc l'appui de tous les États Membres afin que cet objectif soit atteint. | UN | ولذلك تطلب الجماعة الكاريبية دعم جميع الدول الأعضاء تحقيقا لذلك الهدف. |
La Cour internationale de Justice est un élément clef des efforts visant à réaliser cet objectif. | UN | ومحكمة العدل الدولية هي عنصر رئيسي في الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف. |
Des modèles novateurs de partenariats avec le secteur privé peuvent également contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض. |
Ils proposent d'intégrer cet objectif au mandat de la FIAS lors du prochain examen de la situation en Afghanistan par le Conseil de sécurité. | UN | ويقترح الرؤساء أن تُدرج هذه المهمة في ولاية القوة خلال المرة القادمة التي سينظر فيها مجلس الأمن في الحالة في أفغانستان. |
Le rapport dont nous sommes saisis a pleinement rempli cet objectif. | UN | ويرقى التقرير الحالي تماما إلى مستوى هذا التحدي. |
Elles poursuivent presque exclusivement cet objectif. | UN | وما زالت هذه القوات تواصل عملها لتلك الغاية بشكل يكاد يكون حصريا. |