"cet objectif" - Translation from French to Arabic

    • هذا الهدف
        
    • ذلك الهدف
        
    • هذه الغاية
        
    • لهذا الهدف
        
    • هذا الغرض
        
    • بهذا الهدف
        
    • وهذا الهدف
        
    • هذه الأهداف
        
    • لهذه الغاية
        
    • لذلك الهدف
        
    • تلك الأهداف
        
    • ذلك الغرض
        
    • هذه المهمة
        
    • هذا التحدي
        
    • لتلك الغاية
        
    Comme le montre le présent rapport, les principales mesures à prendre pour atteindre cet objectif sont parfaitement connues et ont été éprouvées. UN وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها.
    La décentralisation des services des soins de santé primaires est la stratégie clé adoptée par le Gouvernement pour réaliser cet objectif. UN وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية في تحقيق اللامركزية لخدمات الرعاية الصحية الأولية في المجتمع المحلي وصولاً إلى هذا الهدف.
    Objectif no 7 : la traduction de l'EOLSS en plusieurs langues représente une contribution importante à la réalisation de cet objectif. UN الهدف 7: تمثل ترجمة موسوعة النظم الداعمة للحياة إلى عدة لغات إسهاما ذا بالٍ في بلوغ هذا الهدف.
    Le Comité aidera l'ONUDC à atteindre cet objectif. UN وسيقدم المجلس الدعم للمكتب في تحقيق ذلك الهدف.
    Parvenir à cet objectif reste un enjeu pour tous les pays. UN ولا يزال تحقيق هذا الهدف يمثل تحدياً لجميع البلدان.
    L'adoption des mesures nécessaires pour atteindre cet objectif incombait aux organisations sectorielles compétentes. UN ويعتبر اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف أمرا يخص المنظمات القطاعية المختصة.
    Pour atteindre cet objectif, il faudra mobiliser des ressources financières importantes. UN ويتطلب التحرك نحو هذا الهدف تعبئة موارد مالية كبيرة.
    À cet effet, le pays a inscrit cet objectif dans plusieurs de ses lois et politiques. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، رسخ البلد هذا الهدف في عدة أحكام قانونية ومتعلقة بالسياسات.
    Nous appelons tous les États de la région à y participer et à faire avancer cet objectif de manière constructive et concrète. UN وندعو جميع دول المنطقة إلى حضور هذا المؤتمر والمشاركة فيه مشاركةً بناءةً وعمليةً من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Elle vote très régulièrement, en Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, en faveur des textes soutenant cet objectif. UN ولذلك فهي تصوت بانتظام، في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، لصالح النصوص التي تدعم بلوغ هذا الهدف.
    Plusieurs des dispositions organiques d'une convention fiscale bilatérale typique visent à réaliser cet objectif. UN ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Elle vote très régulièrement, en Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, en faveur des textes soutenant cet objectif. UN ولذلك فهي تصوت بانتظام، في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، لصالح النصوص التي تدعم بلوغ هذا الهدف.
    Nous avons consacré un demi-siècle à la recherche de cet objectif. UN لقد قضينا نصف قرن سعيا وراء تحقيق هذا الهدف.
    Des mesures devraient être prises sans retard pour réaliser cet objectif. UN ومن اللازم إتخاذ التدابير على الفور لتحقيق هذا الهدف.
    Nous restons convaincus que cet objectif ne peut être réalisé qu'en assurant la participation universelle à la Convention de 1982. UN ولا نزال نعتقد أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا مــــن خلال المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢.
    Assurer le renforcement mutuel des trois piliers du développement durable contribuera à cet objectif de manière soutenue et équitable. UN وستسهم كفالة تعاضد ركائز التنمية المستدامة الثلاث في تحقيق ذلك الهدف على أساس مستدام وعادل.
    La clarification du droit international en vigueur peut contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وذكر أن توضيح القانون الدولي القائم قد يساعد على تحقيق ذلك الهدف.
    La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. UN والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    L'Australie reste déterminée à œuvrer à cet objectif avec tous les partenaires. UN وأستراليا لا تزال ملتزمة بالعمل مع جميع الشركاء لتحقيق هذه الغاية.
    Le Rapporteur spécial fait une série de recommandations dans cet objectif. UN ويقدم المقرر الخاص مجموعة من التوصيات تحقيقاً لهذا الهدف.
    cet objectif stratégique n'est pas facile à réaliser. UN ولن يكون إنجاز هذا الغرض الاستراتيجي باﻷمر الهين.
    Dans ce contexte, toutes les parties en Afrique du Sud devraient s'engager solennellement à oeuvrer pour atteindre cet objectif. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي لجميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تلزم نفسها، على نحو راسخ، بهذا الهدف.
    cet objectif est naturellement exclusif de toute intervention dans l'évolution du rapport des forces militaires entre les parties prenantes au conflit. UN وهذا الهدف خارج بالطبع عن نطاق القيام بأي تدخل في مسيرة علاقة القوات العسكرية بالطرفين المشتركين في الصراع.
    L'un des moyens de réaliser cet objectif est d'adopter une loi type sur la liberté de l'information. UN وثمة وسيلة لدعم هذه الأهداف تتمثل في إصدار تشريع يكفل حرية المعلومات.
    Le Canada se félicite de la contribution que de nombreuses délégations ont apportée à la réalisation de cet objectif. UN وترحب كندا بما قدمته وفود كثيرة من مساهمات تحقيقاً لهذه الغاية.
    La CARICOM demande donc l'appui de tous les États Membres afin que cet objectif soit atteint. UN ولذلك تطلب الجماعة الكاريبية دعم جميع الدول الأعضاء تحقيقا لذلك الهدف.
    La Cour internationale de Justice est un élément clef des efforts visant à réaliser cet objectif. UN ومحكمة العدل الدولية هي عنصر رئيسي في الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Des modèles novateurs de partenariats avec le secteur privé peuvent également contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن الأنواع الجديدة من الشراكات مع القطاع الخاص أن تدعم ذلك الغرض.
    Ils proposent d'intégrer cet objectif au mandat de la FIAS lors du prochain examen de la situation en Afghanistan par le Conseil de sécurité. UN ويقترح الرؤساء أن تُدرج هذه المهمة في ولاية القوة خلال المرة القادمة التي سينظر فيها مجلس الأمن في الحالة في أفغانستان.
    Le rapport dont nous sommes saisis a pleinement rempli cet objectif. UN ويرقى التقرير الحالي تماما إلى مستوى هذا التحدي.
    Elles poursuivent presque exclusivement cet objectif. UN وما زالت هذه القوات تواصل عملها لتلك الغاية بشكل يكاد يكون حصريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more