La chambre continue de participer aux réunions et activités de suivi. | UN | وتواصل غرفة التجارة الدولية المشاركة في اجتماعات وأنشطة المتابعة. |
L'organisation ayant obtenu au moins 10 % du quotient électoral a le droit d'être représentée à la chambre des députés. | UN | ويحق للمنظمة التي تحصل على نسبة أدناها 10 في المائة من الحاصل الانتخابي أن تكون ممثلة في غرفة النواب. |
La chambre nationale des entreprises avait été créée pour protéger les droits des entreprises. | UN | وأنشئت الغرفة الوطنية لأصحاب المشروعات من أجل حماية حقوق المؤسسات التجارية. |
1990 : Nommé membre de la chambre permanente d'arbitrage. | UN | فى عام ١٩٩٠ عين عضوا فى الغرفة الدائمة للتحكيم. |
La chambre des députés se compose de 40 membres élus pour quatre ans au suffrage universel à bulletins secrets. | UN | ويتألف مجلس النواب من 40 عضوا يتم اختيارهم بالانتخاب العام المباشر السري لمدة 4 سنوات. |
Ces questions ont été tranchées dans l'arrêt rendu par la chambre d'appel du TPIY dans l'affaire Tadić. | UN | وقد ردت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة بشكل نهائي على هذه الأسئلة في قرارها الصادر في قضية دوسكو تاديتش. |
Pendant la période considérée, la chambre a augmenté le nombre habituel de jours d'audience hebdomadaire à trois jours. | UN | وقامت الدائرة الابتدائية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بزيادة وقت انعقادها العادي إلى ثلاثة أيام في الأسبوع. |
Parlement : Composé d'une seule chambre de 15 membres | UN | الهيئة التشريعية: برلمان من غرفة واحدة تضم 15 عضواً. |
Dans un cas, un policier était entré dans une chambre où une femme était assise nue. | UN | وفي إحدى الحالات، دخل شرطي غرفة نوم كانت تجلس فيها إحدى النساء عارية. |
Coordonnateurs : Mme Maria Cattaui, chambre de commerce internationale (CCI) et M. Bjorn Stigson, World Business Council for Sustainable Development | UN | مديرا الجلسة: السيدة ماريا كاتوي، غرفة التجارة الدولية، والسيد بجورن ستيجسون، مجلس التجارة العالمية للتنمية المستدامة |
M. Eugenio Clariond Reyes, de la chambre de commerce internationale, parlant au nom du Groupe principal du commerce et de l’industrie. | UN | السيد إيوغينيو كلاريوند ريس، من غرفة التجارة الدولية، ويتكلم باسم المجموعة الرئيسية، في مجال اﻷعمال التجارية والصناعة. |
M. Eugenio Clariond Reyes, de la chambre de commerce internationale, parlant au nom du Groupe principal du commerce et de l’industrie. | UN | السيد إيوغينيو كلاريوند ريس، من غرفة التجارة الدولية، ويتكلم باسم المجموعة الرئيسية، في مجال اﻷعمال التجارية والصناعة. |
L'encadré 2 illustre les efforts déployés dans ce domaine par la chambre de commerce internationale et l'Organisation internationale des employeurs. | UN | وتبين اللمحة الواردة في الإطار 2 الجهود التي تبذلها غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل في هذا المجال. |
Les commissions de la chambre des députés sont saisies de ce projet de loi. | UN | وتعكف لجان الغرفة الوطنية للنواب على النظر في مشروع القانون المذكور. |
M. E. Fonseca, Directeur général, chambre de commerce du Nicaragua | UN | السيد إ. فونسيكا، مدير عام، الغرفة التجارية لنيكاراغوا |
Peu importe où tu es, peu importe la ville, tu es toujours dans le même endroit, la même chambre pourrie... qu'ici. | Open Subtitles | أيًا كان مكانك، أيًا كانت المدينة أو البلدة أنت دائمًا في نفس المكان، نفس الغرفة السيئة هنا |
Il y a beaucoup plus d'intimité, et il y a cette petite chambre à l'étage... | Open Subtitles | هناك الكثير من الخصوصية و هناك تلك الغرفة الصغيرة في الطابف العلوي |
La chambre des députés se compose d'un représentant pour chaque tranche de 50 000 habitants ou fraction de 25 000. | UN | ويتألف مجلس النوّاب من نائب واحد لكل 000 50 من السكان أو كسر لا يقل عن 000 25. |
La chambre d'appel du TPIY a estimé que cette remarque s'appliquait presque littéralement à ses travaux. | UN | واستنتجت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن هذا التعليل يكاد ينطبق حرفيا على عملها. |
La chambre préliminaire a ordonné au Greffier de notifier le Conseil de sécurité de sa décision. | UN | وقد أمرت الدائرة التمهيدية مسجلة المحكمة بإخطار مجلس الأمن بقرارها في هذه القضية. |
Va dans ta chambre et réfléchis à tes défauts jusqu'au dîner. | Open Subtitles | إذهب إلى غرفتك وفكر فى عيوبك حتى وقت العشاء. |
Et alors nous pourrons traîner dans ma chambre sans chuchoter. | Open Subtitles | وعِندها يٌمكنٌنا التَسكٌع في غرفتي دون أن نهمس |
Un témoin à décharge, le réceptionniste du motel où le viol aurait eu lieu, a affirmé qu'il n'avait entendu ni cri ni agitation en provenance de la chambre. | UN | وأفاد أحد شهود الدفاع وهو من عمال الغرف في الموتيل الذي وقع فيه الاغتصاب بأنه لم يسمع أي صراخ أو صوت عراك آت من الحجرة. |
À la chambre du jugement, convoquez Skywalker et sa Padawan, et dans notre décision, puisse la Force nous guider. | Open Subtitles | الى حجرة الحكم , استدعي سكاي وكر ومتدربته , وفى قرارنا , لعل القوة ترشدنا |
Dave doit apparaître décontracté quand il sera transféré de sa chambre | Open Subtitles | يحتاج ديف لظهور عادي بينما هو محوّل من غرفته |
Vous pouvez l'attendre dans sa chambre. 2e étage, chambre 8. | Open Subtitles | يمكنك انتظارها في غرفتها الطابق الثاني, الغرفة 8 |
On pourrait envisager une chambre d'examen des plaintes, ou un système de chambres échelonnées. | UN | ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات. |
Tu étais enfermée dans une chambre. Les lumières se sont éteintes. | Open Subtitles | اسمعي، لقد كنتِ في غرفه مقفله، و إنطفأت الأضواء |
Et comment ai-je accompli ce miracle, puisque j'étais enfermé dans une chambre toute la nuit ? | Open Subtitles | و كيف قُمت بهذه المعجزة, و أنا .كُنت محبوساً بالغرفة طوال الليل ؟ |
Que ça resterait comme ça et que tu finirais par prendre la chambre des parents. | Open Subtitles | أظنني كنت أفكرك ستبقى هكذا ثم في النهاية تنتقل لغرفة أبي وأمي |