Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. | UN | وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية. |
En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل. |
Loi no 15 de 2005 portant amendement de la Section 161 du Code pénal | UN | الجزء 161 من قانون تعديل قانون العقوبات رقم 15 لعام 2005 |
À cet effet, le Code interdit notamment le mariage forcé et arrangé et garantit le libre choix du conjoint. | UN | وفي هذا الصدد، يمنع القانون بخاصة الزواج بالإكراه والزواج المرتب، كما يضمن حرية اختيار الزوج. |
Ce même Code accorde à la femme un temps de repos pour l'allaitement, qui peut durer jusqu'à quinze mois. | UN | كما يمنح نفس القانون للمرأة فترة راحة من أجل الرضاعة الطبيعية، يمكن أن تصل إلى خمسة عشر شهراً. |
Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. | UN | ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل. |
Par ailleurs, le Code de procédure pénale révisé qui doit être adopté prévoit des dispositions qui protègent les droits des enfants. | UN | وزيادة على ذلك، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المنقح الذي لا زال ينتظر اعتماده أحكاما تحمي حقوق الأطفال. |
Les dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les travailleurs, indépendamment de leur sexe, nationalité, race, couleur ou religion. | UN | وتُطبَّق أحكام قانون العمل على العامل بغض النظر عن جنسه أو جنسيته أو عرقه أو لونه أو ديانته. |
Marital rape is not a crime under the Penal Code. | UN | ولا يُعتبر الاغتصاب الزوجي جريمة بموجب قانون العقوبات. |
Des dispositions réprimant cette pratique figurent dans le Code pénal et dans la législation pénale. | UN | أحكام قانون العقوبات موجودة وهي جزء من القانون الجنائي الساري في البلد. |
Les infractions concernées sont mentionnées dans les articles 309 et 289 du Code pénal. | UN | توجد جرائم ذات صلة في المادتين 309 و289 من قانون العقوبات. |
L'article 48 du Code pénal énonce ce qui suit: | UN | وقد نصت المادة 48 من قانون العقوبات على الآتي: |
2. Le Code de procédure pénale (loi no 23 de 2004); | UN | قانون الإجراءات الجنائية الصادر بالقانون رقم 23 لسنة 2004؛ |
Un autre type de délit de mise en danger est visé à l'article 182 du Code pénal. | UN | وهناك حالة خاصة أخرى لتعريض شخص للخطر منصوص عليها في المادة 182 من قانون العقوبات. |
Actuellement, certaines femmes sont passibles de poursuites pénales dans les Entités fédératives où l'avortement est réprouvé par le Code pénal. | UN | وهناك الآن نساء يقعن تحت طائلة الإجراءات الجنائية في الكيانات الاتحادية التي يدرج فيها الإجهاض في القانون الجنائي. |
Le Code civil prévoit des mesures pour chacune des difficultés éventuelles. | UN | وينص القانون المدني المقترح على تدابير كافية لمعالجة القضايا. |
La loi n° 22 de 2004 promulguant le Code civil. | UN | القانون رقم 22 لسنة 2004 بإصدار القانون المدني؛ |
Au Burkina Faso, le Code civil stipule que les victimes de ce type de pratiques ont droit à une indemnité. | UN | وفي بوركينا فاسو، ينص القانون المدني على أحقية ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية في الحصول على تعويض. |
Il est de notoriété publique qu'un certain nombre d'entre eux pratiquent des normes inférieures à celles dudit Code. | UN | ومن المعروف أن عدداً من هذه الدور يعمل بمعايير أدنى من معايير الخدمة المحددة في مدونة قواعد الممارسة. |
Le MASEF, en partenariat avec le Ministère de la Justice, organise chaque année un séminaire pour évaluer l'application du Code. | UN | وتنظم وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة، بشراكة مع وزارة العدل، حلقة دراسية كل عام لتقييم إنفاذ هذه المدونة. |
Comme le Code binaire mais au lieu d'avoir que des zéros et des uns, il y a des zéros, uns et deux. | Open Subtitles | مثل الرمز الثنائى لكن بدلاً من وجود الاصفار و الاحاد فقط , لديك اصفار , احاد و الاثنينات |
La licence doit explicitement permettre la distribution de logiciels obtenus à partir du Code source modifié. | UN | ويجب أن يسمح الترخيص صراحة بتوزيع البرامج الحاسوبية المركبة من الشفرة المصدرية المعدلة. |
L'article 15, alinéa 4, concernant la circulation des personnes, parce que contraire au Code du statut personnel; | UN | الفقرة 4 من المادة 15، والمتعلقة بحركة الأشخاص، لمخالفتها لقانون الأحوال الشخصية في هذا الجانب؛ |
Un logiciel de navigation affiche une page Web en lisant et en interprétant le Code html de cette page. | UN | فصفحة الويب تظهر في متصفح عندما تقرأ وتترجم شفرة لغة ترميز النصوص التشعبية لتلك الصفحة. |
Les fonds transitent souvent par le compte en banque du PNUD qui leur associe ensuite le numéro de Code correspondant. | UN | وتُحول الأموال عادة من خلال الحساب المصرفي للبرنامج الإنمائي، ثم توضع تحت رمز الصندوق ذي الصلة. |
Une décision par défaut reste susceptible d'appel conformément à l'article 175 et seq. du Code de procédure pénale. | UN | ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده. |
Si je change quatre lignes de Code, je peux lui faire chercher des portes bleues au lieu de visages. | Open Subtitles | إذا غيرتُ أربعة أسطر من الكود يمكنه أن يبحث عن باب ازرق بدلًا من الوجوه |
Le marché primaire visé dans la LBVM est couvert par les articles 652a, 752 et 1156 du Code des obligations. | UN | وكل الجوانب المتعلقة بقانون البورصات وأسواق الأوراق المالية تغطيها المواد 652أ و752 و1156 من قانون الالتزامات. |
Bien, mais je ne sais pas ce que ça voulais dire, donc si c'est un Code, tu devras me l'expliquer. | Open Subtitles | حسناً , أنا لا أعلم ماذا تعنى حسناً إذا كانت هذه شيفرة فعليك أن تفسرها لى |
L'État partie devrait abolir ces restrictions pour rendre pleinement compatibles les dispositions du Code électoral avec les articles 19 et 25 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه القيود لكي تجعل أحكام المجلة الانتخابية متوافقة تماماً مع المادتين 19 و25 من العهد. |
Mais pour tricher, tu dois être bon pour percer le Code. | Open Subtitles | لكن لتغش, يجب أن تكون عظيماً في حل الرموز |