Le tableau ci-après montre les différentes sources de contamination chez les Hautes Parties contractantes touchées. | UN | ويبيّن المخطط أدناه مصادر التلوث المختلفة التي تؤثر على الأطراف المتعاقدة السامية. |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Qui plus est, la contamination par les mines a rendu d'immenses surfaces de terres agricoles infertiles et inhabitables. | UN | وعلاوة على هذا، فإن التلوث باﻷلغام جعل رقعات فسيحة من اﻷرض الزراعية غير منتجة وغير مأهولة. |
La contamination de l'eau est responsable du développement des maladies d'origine hydrique. | UN | وكان تأثير الأمراض التي تحملها الماء الناتجة عن تلوث الماء تأثير واسع النطاق. |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, sur les 32 943 femmes enceintes qui ont été examinées, un seul cas de contamination par le VIH a été découvert en 2004. | UN | وأثناء الفترة التي غطاها هذا التقرير، وجدت في عام 2004 حالة واحدة فقط تدل على الإصابة بفيروس العوز المناعي البشري من أصل 943 32 من النساء الحوامل. |
Et parmi ces femmes, 55% contre 56 % d'hommes savent que la contamination peut se faire pendant l'allaitement de l'enfant. | UN | ويعرف 55 في المائة من هؤلاء النساء مقابل 56 في المائة من الرجال أن العدوى يمكن أن تحدث خلال إرضاع الطفل. |
Comme on l'a indiqué précédemment, les risques présentés par cette contamination sont faibles. | UN | وكما أُشير إلى ذلك، فإن المخاطر الناجمة عن هذا التلوث النفطي طفيفة. |
Des précautions devraient donc être prises pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب إتخاذ الإحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
Protocole pour la protection du Pacifique Sud-Est contre la contamination radioactive | UN | بروتوكول حماية جنوب شرق المحيط الهادئ من التلوث المشع |
Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. | UN | وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة. |
La contamination crée un climat de peur qui réduit considérablement la qualité de vie des Afghans. | UN | وهذا التلوث يثير مناخاً من الخوف يؤثر بشكل كبير في نوعية حياة الأفغان. |
iv) L'isolement des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, afin de prévenir la contamination d'autres objets. | UN | ' 4` عزل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة من أجل منع تلوث مواد أخرى. |
iv) L'isolement des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la contamination d'autres matières. | UN | ' 4` عزل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة من أجل منع تلوث مواد أخرى. |
L'environnement marin est, certes, particulièrement fragile, mais la contamination des terres par le pétrole peut aussi avoir des conséquences graves et durables. | UN | ورغم أن البيئات البحرية تعتبر هشة بصفة خاصة، فإن آثار تلوث الأرض بالنفط قد تكون جسيمة وتمتد لفترة طويلة. |
Le pourcentage d'immigrants contaminés pendant leur séjour dans le pays a augmenté ces dernières années, surtout parmi les femmes, et représente désormais environ un tiers des cas de contamination par transmission hétérosexuelle. | UN | وقد ارتفعت النسبة المئوية للمهاجرين الذين أصيبوا بالفيروس أثناء إقامتهم في النرويج في السنوات الأخيرة، خاصة النساء منهم، وهم يشكّلون حالياً ثلث حالات الإصابة من الغيريين جنسياً. |
Maintien de la prévalence de l'infection à son niveau bas actuel et réduction des taux de contamination et de mortalité. | UN | الحفاظ على معدل الانتشار المنخفض وخفض معدلات الإصابة والوفاة؛ |
- possible. - Ces paroles sur la réponse à la contamination... | Open Subtitles | ـ من المحتمل ـ هذا الشئ بشأن علاج العدوى |
Après extraction, la contamination résiduaire des sédiments restants serait traitée par des techniques de dépollution biologique. | UN | وبعد التنقيب عن الرواسب، ستعالج المخلفات الملوثة الباقية في الرواسب بتقنيات الاستصلاح الإحيائي. |
Une coopération internationale insuffisante pour s'attaquer aux avoirs des milieux criminels conduirait à la contamination des régimes économiques vulnérables par la criminalité. | UN | وإن عدم التعاون الدولي في مهاجمة الأصول الإجرامية سيفضي إلى تلويث النظم الاقتصادية الضعيفة بالجريمة. |
Le premier cas de contamination de l'homme par le virus H5N1 a été enregistré en 1997. | UN | وسُجلت في عام 1997 أول حالة إصابة بشرية بفيروس إنفلونزا الطيور. |
- La contamination délibérée d'un enfant au VIH/sida, par voie sexuelle ou autre; | UN | التعريض المتعمد للطفل للإصابة بالإيدز والعدوى بفيروسه عن طريق ممارسة الجنس أو غير ذلك؛ |
Quarantaine : isolement sanitaire pour empêcher la contamination qui peut provoquer une maladie, ou dans certains cas, la mort. | Open Subtitles | الحجر الصحي هو فرض العزل لمنع التلوّث الذي قد يؤدي للأمراض وفي بعض الأحيان للموت |
Elle indique par ailleurs que dans 52 zones, la présence de mines est soupçonnée et que des études doivent être menées pour déterminer l'ampleur de la contamination. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن هناك 52 منطقة يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتتطلب أنشطة مسح لتحديد مدى تلوثها. |
La situation concernant la contamination radioactive est très inquiétante. | UN | ولا يزال هناك مخاوف واسعة النطاق من التعرض لتلوث إشعاعي. |
La présence de nombreuses ruptures en surface est également une source de contamination croisée. | UN | ويمثل أيضا وجود تصدعات سطحية عديدة سببا للتلوث بالاختلاط داخل الشبكة. |
D'autre part, en matière d'eaux souterraines, même l'exploitation ou une faible contamination peuvent être interprétées comme causant un dommage significatif. | UN | من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن. |
Il existe de nombreux cas de contamination d'eaux de surface et d'eaux souterraines en raison d'un suintement de polluants provenant de sites de décharge. | UN | وهناك حالات كثيرة أصبحت فيها أجسام المياه السطحية وخزانات المياه الجوفية ملوثة من خلال تسرب الملوثات من مقالب النفايات. |
L'Angola s'est efforcé, sans relâche, de conserver des données actualisées sur la contamination par les mines au fil des ans. | UN | وقد بذلت أنغولا جهوداً دؤوبة للحفاظ على تحديث البيانات المتعلقة بالتلوث بالألغام على مر السنين. |