L'application des propositions nécessiterait le déploiement de 186 contrôleurs de police du GIP supplémentaires, ainsi que de 11 fonctionnaires civils. | UN | ويتطلب تنفيذ المقترحات نشر ١٨٦ مراقبا إضافيا من مراقبي قوات الشرطة الدولية باﻹضافة إلى ١١ من الموظفين المدنيين. |
En l'absence de contrôleurs internationaux, certains policiers locaux ont enfreint la loi croate et les normes professionnelles usuelles. | UN | وفي حالة غياب مراقبي الشرطة الدوليين، يخالف بعض ضباط الشرطة المحليين القوانين الكرواتية والقواعد المهنية العادية. |
Des contrôleurs de la police de la MINUSTAH ont été déployés dans 45 postes principaux de la Police haïtienne. | UN | التحاق مراقبي شرطة الأمم المتحدة بـ 45 مركزا رئيسيا للشرطة الوطنية الهايتية على نطاق البلد |
Il faudra aussi préparer soigneusement un programme de formation préalable à la mission de tous les contrôleurs dans leur pays d'origine. | UN | ومن الضروري أيضا توافر برنامج معد إعدادا جيدا لتدريب جميع المراقبين في بلدانهم اﻷم قبل القدوم إلى البعثة. |
Des contrôleurs aériens avancés ont été ultérieurement déployés dans toutes les zones de sécurité. | UN | وتم بعد ذلك نشر مراقبين جويين متقدمين في جميع المناطق اﻵمنة. |
Tableau 3 Calendrier de déploiement des contrôleurs de la police civile | UN | الجدول ٣ - الجدول الزمني لوصول مراقبي الشرطة المدنية |
Compte tenu de cette situation, 30 contrôleurs de police supplémentaires doivent être déployés au cours de la période du 1er mars au 31 mai 1994. | UN | ونظــرا لهذه الظروف، يتوجب وزع ٣٠ فردا إضافيا من مراقبي الشرطة خلال الفترة من ١ آذار/مارس الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
L'ONUSAL est autorisée à déployer 353 contrôleurs de police civile. | UN | تتألف قوة البعثة المأذون بها من مراقبي الشرطة المدنية من ٣٥٣ مراقبا. |
Les observateurs militaires des Nations Unies, au nombre de 320, et les contrôleurs de police civile des Nations Unies, au nombre de 90, seraient déployés dans tous les secteurs en fonction des besoins opérationnels. | UN | وسوف يجري وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، البالغ مجموعهم ٣٢٠ مراقبا، ومراقبي الشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة البالغ مجموعهم ٩٠ مراقبا، في جميع القطاعات وفقا لاحتياجات العمليات. |
Les prévisions de dépenses ont été fondées sur un effectif autorisé de 18 contrôleurs de la police civile pour la période considérée. | UN | استندت التقديرات الى عدد مأذون به من مراقبي الشرطة المدنية، يبلغ ١٩، فيما يتصل بالفترة المشمولة بالتقرير. |
Le crédit demandé correspond à l'indemnité de subsistance payable à 18 contrôleurs de la police civile comme indiqué au tableau 2 ci-après. | UN | يرصـــد اعتمـــاد تحــت هذا البند لبدل اﻹقامة ﻟ ١٨ من مراقبي الشرطة المدنيين، على النحو المبين في الجدول ٢ أدناه. |
Tableau 4 Calendrier de déploiement des contrôleurs de la police civile | UN | الجدول ٤ - الجدول الزمني لوصول مراقبي الشرطة المدنية |
Sont également prévus 1 278 observateurs et 10 contrôleurs des déplacements pendant 10 jours au cours de la période électorale. | UN | ويشمل الاعتماد أيضا تكاليف ٢٧٨ ١ من مراقبي الانتخابات و ١٠ من مراقبي الحركة لمدة ١٠ أيام خلال فترة الانتخابات. |
Les effectifs de la Mission d'observation seraient les suivants : 3 observateurs militaires, 46 contrôleurs et instructeurs de la police civile, 59 agents recrutés sur le plan international et 86 agents locaux. | UN | ويتألف عنصر الموظفين فـي بعثـة المراقبين من ٣ مراقبين عسكريين، و ٤٦ من مراقبي ومدربي الشرطة المدنية، و ٥٩ موظفا دوليا، و ٨٦ من الموظفين المستخدمين محليا. |
À l'heure actuelle, 3 femmes figurent parmi les 72 contrôleurs des armements affectés à la Mission. | UN | وحاليا، يضم فريق مراقبي الأسلحة العاملين مع البعثة، والبالغ عددهم 72 مراقبا، 3 نساء. |
La MINUSTAH a également formé 60 contrôleurs financiers nouvellement nommés avant leur déploiement dans les régions. | UN | قامت البعثة أيضاً بتدريب 60 مراقبا ماليا حديثي التعيين قبل إرسالهم إلى مناطقهم |
Les réductions portant sur 129 personnels civils, 31 observateurs militaires et 268 contrôleurs de police civile avaient été proposées durant le mois de mai 1994. | UN | واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
Enfin, les pilotes, sur certains de ces vols, ont évité d'entrer en contact avec les contrôleurs du ciel de la région. | UN | وأخيرا، لجأ مشغلو الطائرات إلى حيلة أخرى تتمثل في تحاشي إجراء أي اتصال مع المراقبين الإقليميين للحركة الجوية. |
Les contrôleurs au sol ont procédé à une inspection des avions et n'ont découvert aucune trace d'armement. | UN | وقام مراقبو المطار بتفتيش الطائرات ولم يجدوا أي أثر ﻷسلحة أو معدات حربية. |
Le nombre approuvé et le nombre effectif de contrôleurs de la police sont indiqués ci-après pour chaque période : | UN | ويبين أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة في نهاية كل فترة: |
3. Demande instamment aux États Membres, agissant avec le concours du Secrétaire général, de fournir des contrôleurs de police qualifiés et toutes autres formes d'aide et d'appui nécessaires au GIP et de soutien à l'Accord de paix; | UN | ٣ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقوم، بدعم من اﻷمين العام، بتزويد قوة الشرطة الدولية بمراقبي شرطة مؤهلين، وغير ذلك من أشكال المساعدة والدعم ودعما لاتفاق السلام؛ |
À la suite de cette enquête, conduite par 30 contrôleurs dûment formés, des activités de plaidoyer ont été menées conjointement pour faire cesser le recrutement d'enfants dans les milices. | UN | وأدت نتائج التحقيقات التي أجراها 30 من الراصدين المدربين إلى دعوة مشتركة لمعالجة مشكلة تجنيد الأطفال في الميليشيات. |
Elle pense en particulier que la présence de contrôleurs internationaux au Kosovo et dans la région du Sandjak pourrait avoir des effets bénéfiques. | UN | وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد. |
Les contrôleurs de tour de Goma que le Groupe a interrogés ont confirmé que cet aéronef était à Lubao depuis quelque temps à cause de défaillances techniques. E. Anomalies d'exploitation | UN | وأكد مراقبون من برج المراقبة في مطار غوما، استجوبهم الفريق، أن هذه الطائرة كانت في لوبوا قبل أن تحط في مطار غوما بفترة وجيزة بسبب عطل فني. |
À cet effet, les contrôleurs vérifient si les procédures suivies par les institutions financières sont conformes aux notifications B. Ces audits, fondés sur des méthodes d'inspection établies par la Federal Deposit Insurance Corporation (Institut fédéral de garantie des dépôts), donnent des résultats satisfaisants. | UN | وكجزء من هذه العملية، يُطلب من القائمين بالفحص النظر في العمليات التي تضطلع بها المؤسسات المالية امتثالا للنشرات التبليغية من المجموعة " باء " . واللجنة مرتاحة لنتائج مراجعة الحسابات، التي تستخدم فيها إجراءات الفحص التي حددتها المؤسسة الاتحادية للتأمين على الودائع. |
a Sont comprises dans cette catégorie les dépenses afférentes à 30 contrôleurs de police et 15 assistants linguistiques au titre de la formation spécialisée et à 26 administrateurs et 25 assistants linguistiques pour le programme de contrôle du fonctionnement des tribunaux. | UN | )أ( يشمل اعتمادا ﻟ ٣٠ شرطيا مدنيا و ١٥ مساعد لغة للتدريب المتخصص و ٢٦ موظفا فنيا و ٢٥ مساعد لغة لبرنامج رصد المحاكم. |
L'effectif actuel n'étant pas suffisant par rapport au volume des opérations aériennes, il est proposé de créer un poste d'assistant aux opérations aériennes (agent des services généraux recruté sur le plan national), qui secondera les contrôleurs de la navigation aérienne. | UN | لما كانت حركة الطائرات تفوق طاقة الموظفين المتوافرين، يقترح ضم مساعد عمليات جوية إضافي (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) للمساعدة في واجبات تنظيم الرحلات الجوية. |
Mme Catherine Lezon, Secrétaire générale adjointe, Association internationale des contrôleurs d'assurance (IAIS), Bâle | UN | السيدة كاترين ليزون، نائبة الأمين العام، الرابطة الدولية للمشرفين على التأمين، بازل |