"contributions au" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمات في
        
    • المساهمات المقدمة إلى
        
    • الاشتراكات في
        
    • التبرعات المقدمة إلى
        
    • التبرعات إلى
        
    • التبرعات من أجل
        
    • التبرعات في
        
    • مساهمات في
        
    • مساهماتها في
        
    • تبرعات إلى
        
    • المساهمات إلى
        
    • إسهامات في
        
    • اشتراكاتها في
        
    • المساهمات حتى
        
    • المقررة في
        
    Toutes les contributions au Fonds resteraient volontaires et chaque Etat se réserverait le droit de décider s'il souhaitait ou non contribuer au Fonds. UN وتظل جميع المساهمات في الصندوق طوعية، كما يظل لكل دولة أن تقرر تقديم أو عدم تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق.
    On s'est efforcé d'améliorer la qualité des contributions au réseau, comme en témoigne la satisfaction exprimée par les membres. UN وجرى التشديد على تحسين نوعية المساهمات في الشبكة، كما تدل على ذلك الشهادات الإيجابية التي أدلى بها الأعضاء.
    L'état des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités de maintien de la paix et activités connexes en Sierra Leone se présente comme suit : Montants reçus Dépensesa UN وفيما يلي مركز المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لدعم جهود الأمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون:
    État des contributions au Comité pour l'élimination de UN حالة الاشتراكات في لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Préoccupée par l'insuffisance des contributions au Fonds, qui empêche ce dernier de s'acquitter dûment de son mandat, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التبرعات المقدمة إلى الصندوق، مما يعوقه عن الوفاء بولايته وفاء فعالاً،
    F. contributions au Fonds spécial établi conformément aux dispositions de l'article 26 du Protocole facultatif 29−32 10 UN واو - التبرعات إلى الصندوق الخاص المنشأ بموجب المادة 26 من البروتوكول الاختياري 29-32 12
    Les contributions au titre des secours d'urgence ont atteint 170 millions de dollars, ce qui représentait un dépassement de 5 millions par rapport aux prévisions. UN وتجاوزت التبرعات من أجل الطوارئ والبالغة ١٧٠ مليون دولار ما كان مستهدفا في الخطة المتوسطة اﻷجل بمبلغ ٥ ملايين دولار.
    Non-paiement ou paiement tardif des contributions au titre des opérations de maintien de la paix UN عـــدم ســداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر في سدادها
    Les contributions au Fonds bénévole spécial en 2010 ont atteint 4,4 millions de dollars. UN وبلغت قيمة المساهمات في صندوق التبرعات الخاص 4.4 ملايين دولار في عام 2010.
    Les résultats en matière de gestion permettent de maintenir et de renforcer les contributions au système des Nations Unies et autres partenaires UN النتائج الإدارية تدعم وتعزز المساهمات في أعمال الأمم المتحدة والشركاء الآخرين
    Dans ses contributions au débat interorganisations sur la problématique hommes-femmes, le PAM a insisté sur l'élimination de la violence contre les femmes durant les conflits et juste après. UN وركزت المساهمات في المناقشات فيما بين الوكالات على القضايا الجنسانية على القضاء على العنف القائم على الفئة الجنسية في الصراعات وأوضاع ما بعد الصراعات.
    contributions au financement de la préservation des forêts en 2004 UN المساهمات في تمويل حفظ الأحراج لعام 2004
    De plus, on veille à ce que les contributions au Fonds d'affectation spéciale soient couvertes par des accords de financement. UN كما تُولى عناية لرصد المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لضمان أن تكون مشمولة باتفاقات للتمويل.
    Dans ce contexte, les États parties ont souligné l'importance des contributions au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN وفي هذا السياق، أكدت الدول الأطراف أهمية المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمن النووي التابع للوكالة.
    ETAT AU 30 SEPTEMBRE 1993 DES contributions au BUDGET ORDINAIRE DE L'ORGANISATION POUR 1993 UN حالة الاشتراكات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣
    Ils se sont dits préoccupés par la baisse du montant des contributions au Fonds d'assistance humanitaire à la Somalie. UN وأعربوا عن القلق إزاء انخفاض التبرعات المقدمة إلى صندوق المساعدات الإنسانية للصومال.
    La Commission a recommandé au Conseil de lancer un appel en faveur de contributions au Fonds. UN 13 - وأوصت اللجنة بأن يوجِّه المجلس نداءا لتقديم التبرعات إلى صندوق الهبات.
    :: Activités de coordination et de promotion destinées à assurer la participation des partenaires internationaux à une conférence d'annonces de contributions au plan de développement de la Guinée-Bissau UN :: تنسيق وتشجيع وضمان مشاركة الشركاء الدوليين في مؤتمر لإعلان التبرعات من أجل خطة التنمية في غينيا - بيساو
    Ce chiffre était plus élevé que celui de l'année précédente, encore que les contributions au titre du budget-programme annuel aient légèrement reculé. UN وبالرغم من أن هذا الرقم كان أعلى مما كان عليه في السنة السابقة، فقد انخفضت التبرعات في البرنامج السنوي انخفاضاً طفيفاً.
    contributions au groupe de la Banque mondiale et au Fonds international de développement agricole UN مساهمات في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وفي مجموعة البنك الدولي
    Aussi comptent-ils verser avant la fin de l'année plus d'un milliard de dollars de contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وهي تنوي كذلك دفع ما يزيد على مليار دولار قبل نهاية السنة من مساهماتها في الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Il a aussi, à cette fin, demandé aux États de verser des contributions au Fonds. UN ولتحقيق هذا الهدف دعا الرئيس الدول إلى تقديم تبرعات إلى صندوق التبرعات.
    Les contributions au Fonds seront faites selon le montant reçu au titre de la Convention HNS reçue par chaque État au cours de l'exercice civil précédent. UN وتُقدم المساهمات إلى الصندوق وفقا لكمية المواد الخطرة والضارة التي تلقتها كل دولة في السنة التقويمية السابقة.
    Les commissions régionales seraient encouragées à tenir des consultations au niveau régional et à préparer des contributions au rapport. UN وتشجع اللجان الإقليمية على إجراء مشاورات على الصعيد الإقليمي، وعلى إعداد إسهامات في التقرير.
    2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; UN 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛
    État des contributions au 31 octobre 1993 UN مركز المساهمات حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣
    État des contributions au budget ordinaire UN حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus