"coordination de la" - Traduction Français en Arabe

    • تنسيق
        
    • التنسيق
        
    • لتنسيق
        
    • بتنسيق عملية
        
    • بتنسيق التعاون
        
    • بتنسيق شؤون
        
    Une nouvelle directive sur la coordination de la programmation a été élaborée en 2010. UN وتم في عام 2010 وضع توجيهات جديدة بشأن حزمة تنسيق البرامج.
    v) Une meilleure coordination de la gestion du trafic aérien international devrait permettre de réduire au minimum l'impact des différents avions; UN ' ٥ ' إدخال تحسينات في تنسيق إدارة حركة المرور الجوي الدولي، بغية التقليل من تأثير فرادى الطائرات؛
    Il est également envisagé que certaines de ces entités apportent un appui au secrétariat de coordination de la Concertation. UN ومن المتصور كذلك أن تقوم بعض هذه الكيانات بتقديم الدعم إلى أمانة تنسيق تمويل التنمية.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en oeuvre de la Convention. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité de la coordination de la gestion a également encouragé l'UNOPS à continuer d'investir dans la recherche de nouveaux débouchés. UN كما أعربت لجنة التنسيق اﻹدارية عن رأي مفاده أنه يجب أن يواصل مكتب خدمات المشاريع الاستثمار في تطوير أعمال جديدة.
    En fait, une deuxième édition, mise à jour, est déjà envisagée, l’UNICEF continuant d’être le point de coordination de la nouvelle documentation. UN وفي حقيقة اﻷمر، يُتوخى إصدار طبعة ثانية مستكملة من هذا الدليل وستظل اليونيسيف مركزا لتنسيق جمع أمثلة إضافية.
    Nous voudrions souligner l'importance du rôle que joue ONUSIDA dans la coordination de la riposte des Nations Unies au VIH/sida. UN ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء.
    Technologie des médias; coordination de la politique des médias; planification logistique, opérationnelle et stratégique UN تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ تنسيق سياسات وسائط الإعلام؛ التخطيط اللوجستي والتنفيذي والاستراتيجي
    :: coordination de la composante environnement par la Namibie à confirmer UN :: سيؤكد لاحقا تولي ناميبيا تنسيق الجزء المتعلق بالبيئة
    Aussi devrions-nous préconiser un système des Nations Unies plus fort jouant un rôle pivot dans la coordination de la coopération internationale. UN من هنا تنبع ضرورة تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة القيادي في تنسيق التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Il pense toutefois que le CCS joue un important rôle de coordination de la gestion des connaissances à l'échelle du système. UN على أن المكتب يعتقد أن مجلس الرؤساء التنفيذيين يقوم بدور هام في تنسيق إدارة المعارف على نطاق المنظومة.
    Appui au secrétariat chargé de la coordination de la réunion des vice-présidents centraméricains UN تقديم الدعم ﻷمانة تنسيق اجتماع نواب رؤساء أمريكا الوسطى
    Elle soulignait l'importance de ce programme, qui répondait à un besoin prioritaire des PMA et tenait compte de l'avantage comparatif du PNUD en matière de coordination de la coopération technique. UN وأكد هذا التقييم على أهمية هذا البرنامج الذي يلبي حاجة ذات أولوية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وللمزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال تنسيق التعاون التقني.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN غير أنه لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN غير أنه لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Par exemple, la coordination de la collecte et du traitement des informations laisse toujours à désirer. UN فعلى سبيل المثال، ما زال التنسيق في عملية جمع المعلومات وتجهيزها غير كاف.
    La loi No CXXVI de 2000 portait création du Centre de coordination de la lutte contre la criminalité organisée. UN ينص القانون السادس والعشرون بعد المائة لعام 2000 على إنشاء مركز التنسيق لمكافحة الجريمة المنظمة.
    De même, il faudrait améliorer la coordination de la fonction de l'ONU intéressant le renforcement des capacités. UN ويتعين، إضافة إلى ذلك، تحسين التنسيق فيما يتصل بعمل الأمم المتحدة في مجال بناء القدرات.
    Tout en reconnaissant l'importance de la coordination de la planification, les unités intéressées ne la considèrent pas comme prioritaire. UN وأهمية التنسيق في تخطيط البرامج معترف بها ولكنها لا تعطى اﻷولوية من جانب الوحدات المعنية.
    ii) Pleine participation des parties aux réunions régulières du Comité conjoint de coordination de la surveillance UN ' 2` مشاركة الطرفين بشكل كامل في الاجتماعات المنتظمة للّجنة المشتركة لتنسيق الرصد
    La Bulgarie a également accueilli la Séance de coordination de la recherche sur les effets biologiques des particules chaudes provenant de Tchernobyl. UN واستضافت بلغاريا أيضا اجتماعا لتنسيق اﻷبحاث عن اﻵثار البيولوجية للجزيئات الساخنة من تشيرنوبيل.
    La Commission gouvernementale de coordination de la transition s'occupe actuellement des préparatifs liés aux deux phases finales de la transition. UN وينصّب حاليا تركيز اللجنة المكلفة من الحكومة بتنسيق عملية نقل المسؤوليات على الأعمال التحضيرية للمرحلتين الأخيرتين لهذه العملية.
    Celui-ci passe en revue les activités relatives à la coordination de la coopération internationale et au processus de prise de décision politique qui l'accompagne. UN فهو يوفـر أساسـا رؤية شاملة عن الأنشطة المتعلقة بتنسيق التعاون الدولي وعملية اتخاذ القرار السياسي.
    Depuis la parution de mon rapport précédent, un premier groupe de spécialistes de la coordination de la protection a été recruté et déployé en Iraq. UN ومنذ تقريري السابق، تم تعيين مجموعة مبدئية من الضباط المعنيين بتنسيق شؤون الحماية، وجرى نشرهم في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus