Rien qu'au cours des six premiers mois de 2014, plus de 12 tonnes de cocaïne et 6 tonnes de marijuana ont été saisies et incinérées. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى فقط من عام 2014، تمت مصادرة وإحراق أكثر من 12 طنا من الكوكاكيين و 6 أطنان من الماريوانا. |
Ce plan d'opérations vise à faciliter le passage sans heurt à une présence dissuasive au cours des six prochains mois. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى تسهيل الانتقال السلس نحو حضور القوة بصفتها وسيلة ردع، على امتداد الأشهر الستة القادمة. |
Au cours des six premiers mois de 2004, ils ont mené pour 100 millions de dollars d'activités. | UN | وقد تم في الأشهر الستة الأولى من عام 2004 تنفيذ أنشطة بقيمة 100 مليون دولار. |
À cet effet et autant que faire se peut dans la mesure des ressources disponibles, la Médiatrice a poursuivi ses activités de communication au cours des six derniers mois. | UN | ولهذا الغرض، وبقدر ما تسمح به الموارد المتاحة، واصلت أمينة المظالم تنفيذ أنشطة التوعية على مدى الستة أشهر الماضية. |
Le nombre d'installations de pompage ou de javellisation construites ou rénovées est passé de 91 à 152 au cours des six derniers mois. | UN | وقد ازداد عدد دور المضخات ودور معالجة المياه المنشأة أو المجددة من ٩١ إلى ١٥٢ خلال الستة أشهر الماضية. |
De plus, au cours des six années écoulées, la Caisse des pensions a remplacé son mobilier à trois reprises. | UN | وعلاوة على ذلك، قام صندوق المعاشات التقاعدية خلال السنوات الست الماضية باستبدال أثاثه ثلاث مرات. |
Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. | UN | وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
Compte tenu des phases récurrentes de sécheresse, de l'imprévisibilité des précipitations, des mauvaises récoltes et des piètres résultats économiques, le nombre des personnes les plus vulnérables passera probablement de 1,9 million à 2,2 millions au cours des six mois à venir. | UN | ومن المرجح أن يؤدي الجفاف المتكرر، وعدم انتظام سقوط الأمطار، ونقص المحاصيل ورداءة الأداء الاقتصادي، إلى ارتفاع عدد أشد السكان ضعفا من 1.9 مليون إلى 2.2 مليون شخص على مدى فترة الستة أشهر المقبلة. |
46. Compte tenu de l'effet cumulatif des travaux accomplis au cours des six années qui se sont écoulées depuis que le cessez-le-feu a pris effet entre l'Iraq et la Coalition, il ne reste pas grand-chose à découvrir sur les capacités conservées par l'Iraq en matière de fabrication d'armes interdites. | UN | ٤٦ - بلغ اﻷثر المتراكم عن اﻷعمال المنجزة على امتداد ستة أعوام منذ بدء سريان وقف إطلاق النار بين العراق والتحالف، من الضخامة بحيث أن المجهول مما يحتفظ به العراق من قدرات في مجال اﻷسلحة المحظورة لم يعد بالكثير. |
Au cours des six derniers mois, la paix a été précaire. | UN | لكن الأشهر الستة الأخيرة شهدت استمرار حالة سلام مخـتـل. |
En 2006 et au cours des six premiers mois de 2007, la Division a effectué 40 missions dans 30 pays et territoires. | UN | وفي عام 2006 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007، نفذت الشعبة 40 مهمة في 30 بلدا وإقليما. |
Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 637 étudiants, 500 pèlerins, 5 civils et 1 mariée. | UN | وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة. |
Plus de 238 attaques ont eu lieu au cours des six premiers mois de 2009 uniquement. | UN | ووقع أكثر من 238 هجوما في الأشهر الستة الأولى من عام 2009 وحده. |
Au cours des six derniers mois, des dossiers ont été constitués concernant 11 personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes dans quatre municipalités de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أعد مكتب المدعي العام، على مدى الأشهر الستة الماضية، مواد تحقيق بشأن 11 متهما تشمل أربع بلديات في البوسنة والهرسك. |
Le disque dur d'Erica contenait les résultats des études des nappes phréatiques et du sol qu'elle avait demandé au cours des six derniers mois | Open Subtitles | القرص الصلب الخاص ب إريكا كان عليه نتائج دراسات المياه الجوفية و التربة تم تحليلها خلال الأشهر الستة الماضية |
En conséquence, aucune loi n'a été adoptée au niveau de l'État au cours des six derniers mois. | UN | وبناء على ذلك، لم يعتمد أي تشريع على مستوى الدولة خلال الأشهر الستة الماضية. |
Au cours des six derniers mois, le Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale a élaboré une série de dispositions législatives et réglementaires pour assurer le plein emploi productif, notamment: | UN | وعلى مدى الستة أشهر الماضية، وضعت وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية مجموعة من الصكوك التشريعية لضمان توافر عمالة كاملة ومنتجة. |
Selon les informations recueillies, au cours des six derniers mois, les membres de ce parti auraient sans cesse fait l'objet de mesures d'intimidation de la part des autorités locales ainsi que du personnel des forces armées. | UN | وتفيد التقارير أن أعضاء الحزب أخضعوا على مدى الستة الأشهر الفائتة للتخويف المستمر من قبل السلطات المحلية وأفراد القوات المسلحة. |
Certains dirigeants de milices ont poursuivi les efforts de réconciliation, qui se sont même intensifiés au cours des six mois écoulés. | UN | 49 - وواصل بعض قادة الميليشيات السير في طريق المصالحة وازداد هذا الاتجاه خلال الستة شهور الأخيرة. |
Nous devons reconnaître qu'au cours des six dernières années la réalité internationale a changé. | UN | وعلينا أن نقر بأن الواقع الدولي قد تغير على مدى السنوات الست الماضية. |
Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. | UN | وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
Ses activités sont axées sur le règlement des différends liés à la propriété et elle s'attend, selon les estimations, à recevoir 30 000 réclamations au cours des six prochaines années. | UN | ويركز عملها على حل منازعات الملكية إذ من المقرر أن تنظر في نحو 000 30 مطالبة على مدى الأعوام الستة القادمة. |
Le gouvernement devra peut-être recourir à des stages de formation professionnelle alternée pour répondre aux besoins en personnel au cours des six années à venir. | UN | وقد تضطر الحكومة الى اللجوء الى الدروس بالتناوب اذا هي رغبت في الوفاء بالاحتياجات من اليد العاملة للسنوات الست المقبلة. |
Il rend également compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2012. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012. |
Comme l'illustre la figure 25, au cours des six dernières années, le nombre d'infractions enregistrées concernant la pollution de l'air, de l'eau et du sol a augmenté de 15 %, tandis que le nombre de celles liées au mouvement illégal ou au déversement illégal de déchets a diminué de 19 %. | UN | وكما يوضح الشكل 25، فعلى مدار الستة أعوام الماضية زادت الجرائم المسجلة المتعلقة بتلويث الهواء والمياه والتربة بنسبة 15 في المائة، في حين انخفضت الجرائم المتعلقة بالنقل والإلقاء غير المشروعين للنفايات بنسبة 19 في المائة. |