Cette coopération a permis d'augmenter le nombre de pages qui ont été traduites et incorporées au site Web arabe. | UN | وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي. |
Il importe également d'augmenter le nombre de femmes professeurs, notamment dans l'enseignement secondaire et supérieur. | UN | ومن المهم أيضا زيادة عدد المدرِّسات، لا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي وما بعد الثانوي. |
La volonté d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité est certaine. | UN | إن العزم على زيادة عدد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن عزم أكيد. |
Dispositions permettant à tout État Membre en mesure de le faire d'augmenter le niveau actuel de ses contributions. | UN | الأحكام التي تسمح لأي دولة عضو بأن تزيد مستوى تبرعاتها فوق المستوى الراهن. |
Il serait judicieux d'augmenter le nombre de ses membres pour le rendre plus représentatif et afin de renforcer sa responsabilité à l'égard des Etats Membres de l'ONU par l'intermédiaire de l'Assemblée générale. | UN | وسيكون من الحكمة أن تزاد عضويته على النحو الواجب حتى يكون أكثر تمثيلا، وحتى تتعزز مسؤوليته تجاه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من خلال الجمعية العامة. |
Outre la nécessité d'augmenter le niveau de l'APD, nous voudrions mettre en lumière trois domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفضلا عن رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، نود أن نبرز ثلاثة مجالات أشار إليها تقرير الأمين العام. |
La première tâche du comité était d'augmenter le nombre des femmes au Parlement après les élections de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي العمل من أجل زيادة عدد النساء في البرلمان في انتخابات 1999. |
Le système de médiateurs sanitaires roms a permis d'augmenter le nombre d'emplois des femmes roms dans leur communauté. | UN | وقد أدى نظام الوسيطات الغجريات العاملات في مجال الصحة إلى زيادة عدد الوظائف التي تشغلها الغجريات في مجتمعاتهن. |
Il a exprimé l'espoir que le Département s'efforcerait d'augmenter le nombre de boursiers. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعمل الإدارة على زيادة عدد المستفيدين من هذه المنح التدريبية. |
Cela aura pour effet d'augmenter le nombre d'élus au Parlement. | UN | وسيؤدي ذلك بالتالي إلى زيادة عدد الأعضاء المنتخبين في البرلمان الوطني. |
Il existe un consensus quant à la nécessité d'augmenter le nombre de sièges. | UN | وهناك إجماع بشأن الحاجة إلى زيادة عدد المقاعد في المجلس. |
La séparation des deux instruments pourrait permettre d'augmenter le nombre des Etats prêts à devenir parties à au moins l'un d'entre eux. | UN | ويمكن أن يفيد فصل الصكين في زيادة عدد الدول الراغبة في أن تصبح أطرافا في واحدة منهما على اﻷقل. |
Il serait bon à cet égard d'augmenter le nombre des séminaires de formation interrégionaux et régionaux. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد زيادة عدد الحلقات الدراسية اﻷقاليمية والاقليمية. |
Il sera pour cela nécessaire d'augmenter le nombre des procureurs en fonctions dans tout le pays. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي زيادة عدد النواب العامين العاملين في جميع أنحاء البلاد. |
On examine actuellement la possibilité d'augmenter le nombre de ces contrats, d'étendre leur champ d'application et d'en normaliser les règles de passation. | UN | وجاري بحث إمكانية زيادة عدد ونطاق هذه العقود ووضع إجراءات نموذجية لها. |
Le mandat est clair: l'objectif de cet exercice est d'augmenter le nombre d'États parties qui soumettent des déclarations au titre des mesures de confiance. | UN | يبين التفويض بوضوح أن الغرض من الممارسة هو زيادة عدد الدول الأطراف التي تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة. |
Des quotas présidentiels sont fixés annuellement afin d'augmenter le nombre de jeunes filles originaires de régions rurales dans les établissements d'enseignement professionnel. | UN | ويحدد رئيس البلاد حصصاً سنوية تمكن من زيادة عدد الفتيات من المناطق الريفية في معاهد التعليم المهني العالي. |
Un membre a aussi proposé d'augmenter le nombre de membres du Comité, afin que celui-ci devienne plus représentatif. | UN | واقترح أحد الأعضاء أيضا زيادة عدد أعضاء اللجنة لجعلها أوسع تمثيلا. |
Dispositions permettant à tout État Membre en mesure de le faire d'augmenter le niveau actuel de ses contributions. | UN | الأحكام التي تسمح لأي دولة عضو بأن تزيد مستوى تبرعاتها فوق المستوى الراهن. |
e) Dispositions permettant à tout État Membre en mesure de le faire d'augmenter le niveau actuel de ses contributions. | UN | (ﻫـ) أحكام تتيح لأي دولة من الدول الأعضاء أن تزيد مستوى مساهماتها عن مستواها الحالي إذا كانت في وضع يمكّنها من ذلك. |
Pour toutes ces raisons l'AFD estime qu'il est à la fois souhaitable et raisonnable d'augmenter le budget actuel du Département de l'égalité des sexes, qui est de 14,4 millions de couronnes, et de fournir, dans le cadre de ce budget, un demi million de couronnes à l'AFD. | UN | وفي ضوء المذكور أعلاه، تجد جمعية المرأة الدانمركية أنه من المستصوب والمعقول في نفس الوقت، أن تزاد ميزانية إدارة شؤون المساواة الجنسانية من مستواها الحالي البالغ 14.4 مليون كرونة دانمركية، وأن تُمنح الجمعية من تلك الميزانية موارد اقتصادية بمبلغ نصف مليون كرونة دانمركية. |
Et tant qu'on n'aura pas arrêté les coupables, il faut envisager d'augmenter le niveau d'alerte. | Open Subtitles | وحتى نجد ونوقف الأشخاص الذي وراء ذلك أعتقد بأنه يجب علينا رفع مستوى الانذار |