Il s'agissait du premier d'une série de trois ateliers visant à mieux faire connaître les divers processus intergouvernementaux aux délégués. | UN | وقد كانت الأولى في سلسلة من ثلاث حلقات عمل تهدف إلى المساعدة على تهيئة الوفود لمختلف العمليات الحكومية الدولية. |
Selon un membre de ce parti, il s'agit de la première d'une série de colonies devant être implantées dans cette région. | UN | ومستوطنة ياطر هي حسب أحد أعضاء حزب مفدال، أول حلقة من سلسلة من المستوطنات التي يُزمع بناؤها في تلك المنطقة. |
Les participants se sont engagés à se retrouver dans le cadre d'une série de réunions ministérielles biannuelles. | UN | وهناك التزام بمواصلة أعمال هذا المؤتمر من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات الوزارية كل عامين. |
Nous sommes convenus d'une série de mesures afin : | UN | ونوافق على مجموعة من التدابير الرامية، إلى ما يلي: |
Outre une évaluation approfondie des tendances dans ce domaine, il s'agit d'une série de projets de coopération technique. | UN | وعلاوة على إجراء تقييم متعمق لاتجاهات الاتجار بالبشر، فإن الطابع الرئيسي للبرنامج هو مجموعة من مشاريع التعاون التقني. |
49. La discrimination fait directement ou indirectement l'objet d'une série de dispositions juridiques applicables dans le droit monténégrin. | UN | 49- ويخضع التمييز مباشرة أو بصفة غير مباشرة لسلسلة من الأحكام القانونية في القوانين السارية في الجبل الأسود. |
Ce projet de résolution est le résultat du consensus issu d'une série de consultations. | UN | وبرز مشروع هذا القرار بصفته نصا يحظى بتوافق الآراء بعد سلسلة من المشاورات. |
Tout d'abord, en lançant un diagnostic, suivi d'une série de simulations. | Open Subtitles | سنقوم أولا بتشغيل التشخيص الكامل تليها سلسلة من المحاكاة |
Toutefois, il est paradoxal que nous nous trouvions aujourd'hui comme jamais auparavant en présence d'une série de conflits armés. | UN | ولكننا اﻵن، ويا للمفارقة، نواجه سلسلة من الصراعات المسلحة تفوق ما واجهناه في أي وقت مضى. |
Cette activité se poursuivra par la publication d'une série de travaux sur les droits de l'homme parus dans différentes langues en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسيستمر المشروع في اضافة سلسلة من اﻷعمال المتعلقة بحقوق الانسان والمنشورة خارج اﻷمم المتحدة وبمختلف اللغات. |
Pendant les 15 derniers mois, nous avons été témoins d'une série de progrès spectaculaires et positifs au Moyen-Orient. | UN | لقد شهدنا، على مدى اﻷشهر اﻟ ١٥ الماضية، سلسلة من جوانب التقدم المبهرة واﻹيجابية في الشرق اﻷوسط. |
Plusieurs organismes apportent une contribution à l'élaboration d'une série de monographies sur le renforcement des capacités. | UN | وتتعاون عدة وكالات في إعداد سلسلة من المقالات بشأن بناء القدرات. |
En Norvège, ce second cycle du secondaire comprend une formation professionnelle et est composé d'une série de cours élémentaires et de cours supérieurs. | UN | والدراسة الثانوية العليا في النرويج تتضمن التدريب المهني وتتألف من سلسلة من الدورات التأسيسية والمتقدمة. |
Ces activités ont été complétées par la publication d'une série de livres et de brochures sur les droits de l'homme. | UN | وتم إكمال هذه اﻷنشطة بنشر سلسلة من الكتب والنشرات عن حقوق الانسان. |
Les questions prioritaires du Programme pour l'habitat ont été examinées dans le cadre d'une série de dialogues structurés entre différents partenaires. | UN | ونوقشت مسائل متصلة بأولويات جدول أعمال الموئل من خلال مجموعة من الحوارات المنظمة بين العديد من الشركاء في جدول الأعمال. |
Un accord a été élaboré au sujet d'une série de mesures devant conduire à la paix et à la stabilité politique dans ce pays. | UN | فقد تم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من التدابير التي تفضي الى السلم والاستقرار السياسي في هذا البلد. |
La recherche de l'efficacité ne passe pas par la création d'une série de bureaux provisoires. | UN | إن السعي الى تحقيق الكفاءة لا يمكن القيام به من خلال إنشاء مجموعة من اﻹدارات المؤقتة. |
Cette loi fournira la base d'une série de décrets d'application et de politiques spécifiques qui seront adoptés dans les deux ans. | UN | وأضاف قائلاً إن ذلك القانون سوف يوفر الأساس لسلسلة من مراسيم التنفيذ وسياسات محدَّدة ستُعتمد خلال فترة سنتين. |
Les systèmes de certification sont des programmes établis par une organisation, un groupe ou un réseau imposant le respect d'une série de principes. | UN | تعد هذه الخطط برامج تنشئها منظمة، أو مجموعة أو شبكة تتطلب الامتثال لمجموعة من المبادئ. |
L'Union des photographes de la Sierra Leone a fait don d'une série de photographies qui relatent le déroulement du conflit et d'autres objets sont actuellement rassemblés. | UN | وقد تبرع اتحاد المصورين في سيراليون بمجموعة من الصور التي تمثل تاريخ النزاع. |
Il a pris note d'une série de mesures mises en place au début de 2001. | UN | وأحاط المكتب علما بسلسلة من التدابير التي بدأت في مطلع عام 2001. |
b. Production, en arabe, espagnol et français, d'une série de 24 émissions de radio sur la promotion de la femme (MD); | UN | )ب( إنتاج سلسلة مؤلفة من ٢٤ برنامجا إذاعيا عن النهوض بالمرأة باللغات الاسبانية والعربية والفرنسية )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
Ceux-ci sont définis dans le cadre de résultats stratégiques (CRS) sous la forme d'une série de lignes de services. | UN | ويعبر عنها في إطار النتائج الاستراتيجية للبرنامج كسلسلة من أنواع خدمات محددة. |
En retour, l'acheteur a fait émettre par une banque de Bamako la première lettre de crédit commerciale d'une série de lettres de crédit (L/C) adossées en faveur du donneur d'ordre. | UN | وبالمقابل، أصدر المشتري، عبر مصرف في باماكو، أول خطاب اعتماد تجاري ضمن سلسلة من خطابات الاعتماد المتتابعة لصالح الأصيل. |
Je parle d'une série de cas pour les organismes de bienfaisance les plus précieux de nos clients. | Open Subtitles | اتحدث عن سلسلة من القضايا لاهم اعمال عملائنا الخيرية |
D. Manuels et guides La publication d'une série de manuels et de guides contribuera à la mise en œuvre du SCN actualisé dans les pays concernés. | UN | 34 - سوف يساعد نشر سلسلة الأدلة والكتيبات على دعم تنفيذ نظام الحسابات القومية المستكمل على نطاق كامل من البلدان. |