"définitive des" - Traduction Français en Arabe

    • النهائي في
        
    • نهائيا على
        
    • النهائي على
        
    • النهائي من
        
    • النهائية على
        
    • النهائية للمبادئ
        
    • نهائيا في
        
    • الكامل على
        
    • النهائي للمبادئ
        
    • النهائية بالنسبة
        
    • النهائية لﻷفراد
        
    • أبديا جميع
        
    • النهائية للمرشحين
        
    • النهائية للوائح
        
    Notre objectif ultime est l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel. UN ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص.
    Liquidation définitive des actifs de la Mission d'observation UN التصرف النهائي في أصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    La liquidation définitive des actifs de la Mission se poursuit dans toute sa zone d'opérations. UN ويجري حاليا التصرف النهائي في الأصول في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Une autre conséquence d'ordre juridique sera la saisie définitive des biens des Serbes expulsés. UN ووفقا للمرسوم، تتمثل الخطوة القانونية التالية في الاستيلاء نهائيا على ممتلكات النازحين الصرب.
    Il attache ainsi une grande importance aux efforts visant à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Mise au point définitive des recommandations de la Conférence: programmes d’action régionaux et nationaux UN وضع توصيات المؤتمر في شكلها النهائي: من أجل برامج عمل وطنية واقليمية
    Pour procéder à une évaluation, il faudra attendre la mise en place définitive des mécanismes d'allégement. UN وتقييم نتائج هذه المبادرة يجب أن ينتظر اضفاء الصبغة النهائية على مخططات تخفيف عبء الديون.
    - Essai et mise au point définitive des directives pour la formulation des projets UN وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعداد واختبارها
    Le Comité consultatif communiquera ses observations sur la liquidation de la MONUG dans le rapport sur la liquidation définitive des actifs de la Mission. UN وستعلق اللجنة الاستشارية على تصفية البعثة في سياق التقرير بشأن التصرف النهائي في الأصول.
    Dans ce dernier cas, un rapport sur la liquidation définitive des actifs de chaque opération de maintien de la paix liquidée doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التصرف النهائي في أصول كل عملية من عمليات حفظ السلام تتم تصفيتها.
    Liquidation définitive des actifs de la Mission d'observation UN التصرف النهائي في أصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Rapport du Secrétaire général sur la liquidation définitive des avoirs de la Mission des Nations Unies au Soudan UN تقرير الأمين العام عن التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Liquidation définitive des avoirs de la Mission d'appui des Nations Unies UN التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Liquidation définitive des avoirs de la Mission d'appui UN التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية
    Liquidation définitive des avoirs de la MINUSIL; UN التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛
    Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    Le Brésil partage entièrement l'objectif d'une élimination définitive des armes nucléaires. UN إن البرازيل تُشاطر بالكامل هدف القضاء النهائي على اﻷسلحة النوويــة.
    L'élimination définitive des armes nucléaires n'est pas hors de portée du monde. UN وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم.
    De même, les tribunaux ne jouent pas de rôle dans la validation définitive des résultats des élections. UN وبالمثل، لا تؤدي المحاكم أي دور في المصادقة النهائية على نتائج الانتخابات.
    Un certain nombre d'entre eux ont suggéré de communiquer à l'IASB la version définitive des directives pour les entreprises du niveau 2. UN واقترح عدد من الخبراء أن تحال الصورة النهائية للمبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثاني إلى المكتب الدولي لمعايير المحاسبة.
    S'agissant du texte du traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont l'Assemblée est saisie, nous aimerions noter qu'il ne traite pas de la question centrale de l'élimination définitive des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وفيما يتعلق بنص مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعروض على الجمعية، نود أن نلاحظ أنه لا يعالج القضية الرئيسية المتمثلة في إزالة اﻷسلحة النووية نهائيا في إطار زمنــي محــدد.
    Le projet de résolution ne sert nullement l'objectif final de l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وهو لا يخدم الهدف النهائي، هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Cette note de bas de page sera supprimée dans la version définitive des directives. UN وستزال هذه الحاشية من النص النهائي للمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد في إطار الاتفاقية.
    La nécessité d'effectuer les réparations a retardé la délivrance des attestations de réception définitive des deux groupes. UN وقد أدت ضرورة إجراء الإصلاحات إلى تأخير إصدار شهادة القبول النهائية بالنسبة لهاتين الوحدتين.
    L'Autorité de vérification remettra à la Commission spéciale de la réinsertion, le jour " J+30 " au plus tard, la liste définitive des combattants démobilisés établie sur les lieux de regroupement; UN وتقوم سلطة التحقق بموافاة لجنة الاندماج الخاصة بالقائمة النهائية لﻷفراد المسرحين، التي تعد في نقاط التجمع في غضـون موعــد لا يتجــاوز يوم " ي + ٣٠ " ؛
    21 bis. [La Conférence note avec satisfaction que la Conférence du désarmement a remis en fonction son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires en le chargeant de négocier activement une convention générale d'interdiction définitive des essais nucléaires, quel que soit le milieu et quelle que soit la technique employée. UN ٢١ مكررة - ]يلاحظ المؤتمر مع الارتياح أن مؤتمر نزع السلاح قد أعاد تنشيط اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة له التي أسند اليها ولاية إجراء مفاوضات مكثفة بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تحظر أبديا جميع تجارب اﻷسلحة النووية في كل البيئات باستخدام كل الوسائل المتاحة لذلك.
    Affichage de la liste définitive des candidats par l'Organe mixte d'administration des élections. UN إعلان الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات عن القائمة النهائية للمرشحين
    L'ASFC attend la mise au point définitive des réglementations et leur entrée en vigueur pour commencer à appliquer pleinement le Protocole et les recommandations de l'ODM. UN وتنتظر الوكالة الكندية لخدمات الحدود وضع الصيغة النهائية للوائح ذات الصلة ودخولها حيز التنفيذ لكي تطبق بروتوكول الأمم المتحدة وتوصيات منظمة الجمارك العالمية تطبيقا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus