La Chambre des députés se compose de 40 membres élus pour quatre ans au suffrage universel à bulletins secrets. | UN | ويتألف مجلس النواب من 40 عضوا يتم اختيارهم بالانتخاب العام المباشر السري لمدة 4 سنوات. |
Les députés et les sénateurs sont élus pour quatre ans. | UN | ويُنتخب النواب وأعضاء مجلس الشيوخ لمدة أربع سنوات. |
Ce projet de loi devrait être adopté sous peu par la Chambre des députés. | UN | وقد بلغ مشروع القانون المراحل الختامية من إقراره في مجلس النواب. |
Il était arrivé que des enquêtes visant des députés soient suspendues du fait de cette législation, et des recommandations avaient été faites en conséquence. | UN | وقد سبق أن عُلّقت التحقيقات مع نواب برلمانيين بسبب قوانين الحصانة، وبناءً على ذلك صدرت توصيات في هذا الصدد. |
Proportion des députés hommes occupant un poste ministériel : 36 % | UN | نسبة نواب البرلمان الذكور الذين يتولون منصبا: ٣٦ في المائة |
Les députés sont élus à raison de quinze sur la liste nationale et de quatre-vingt-seize sur les listes provinciales. | UN | ويُنتخب النواب بواقع خمسة عشر نائباً من القائمة الوطنية وستة وتسعين نائباً من القوائم الإقليمية. |
Les députés peuvent par conséquent ne pas avoir le courage de voter en toute indépendance ou contre une proposition de l'exécutif. | UN | وبالتالي قد لا تكون لدى فرادى أعضاء البرلمان الشجاعة الكافية للتصويت باستقلالية أو ضد المقترحات التي تقدمها الحكومة. |
L'organisation ayant obtenu au moins 10 % du quotient électoral a le droit d'être représentée à la Chambre des députés. | UN | ويحق للمنظمة التي تحصل على نسبة أدناها 10 في المائة من الحاصل الانتخابي أن تكون ممثلة في غرفة النواب. |
Veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées par l'État partie pour assurer une représentation réelle des femmes parmi les députés. | UN | فهل لكم أن تبينوا التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين التمثيل الفعلي للمرأة في مجلس النواب ومجالس البلدية. |
Le nombre des députés est fixé par la Constitution à 60. | UN | وينص الدستور على أن عدد النواب هو 60 نائباً. |
Au cours de celle-ci, les députés peuvent présenter des amendements. | UN | ويجوز خلال هذه المناقشة أن يتقدم النواب بتعديلات. |
:: Le Président du Sénat haïtien, M. Simon Desras, et les responsables du Sénat et de la Chambre des députés; | UN | :: رئيس مجلس الشيوخ الهايتي، السيد سيمون ديسراس، والقيادات البرلمانية لكل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
Il était arrivé que des enquêtes visant des députés soient suspendues du fait de cette législation, et des recommandations avaient été faites en conséquence. | UN | وقد سبق أن عُلّقت التحقيقات مع نواب برلمانيين بسبب قوانين الحصانة، وصدرت توصيات في هذا الشأن وفقاً لذلك. |
La durée du mandat des sénateurs est de six ans et celle du mandat des députés est de cinq ans. | UN | ومدة عضوية نواب مجلس الشيوخ 6 أعوام، أما مدة عضوية مجلس النواب فهي 5 أعوام. |
Les pouvoirs de l'Assemblée nationale expirent à la date de validation des mandats des députés de la nouvelle législature. | UN | وتنتهي صلاحيات الجمعية الوطنية بحلول تاريخ التصديق على ولايات نواب الدورة التشريعية الجديدة. |
Le Parlement géorgien est un organe unicaméral qui compte 225 députés. | UN | وبرلمان جورجيا هيئة قوامها مجلس واحد تضم ٥٢٢ نائباً. |
Les femmes représentent 14 % de l'ensemble des parlementaires, et 18 % des députés de la chambre basse. | UN | وتمثل النساء 14 في المائة من مجموع أعضاء البرلمان و18 في المائة من أعضاء مجلس النواب. |
Le médiateur est élu par le Parlement pour un mandat de sept ans parmi les candidats désignés par au moins 15 députés. | UN | وينتخب البرلمان أمين المظالم لولاية مدتها سبع سنوات من بين المرشحين الذين يسميهم 15 عضواً برلمانياً على الأقل. |
Plus de 30 % des députés de l'Assemblée nationale sont des femmes et plusieurs ministères du Gouvernement sont dirigés par des femmes. | UN | وتعدّ الجمعية الوطنية ما يربو على 30 في المائة من النائبات فيما تشرف على وزارات عديدة في الحكومة نساء. |
Les commissions de la Chambre des députés sont saisies de ce projet de loi. | UN | وتعكف لجان الغرفة الوطنية للنواب على النظر في مشروع القانون المذكور. |
Par ailleurs, 517 femmes ont été élues dans les conseils locaux des députés du peuple de régions, de municipalités et de districts. | UN | كما تم انتخاب 517 امرأة في الجمعيات المحلية لنواب الشعب على المستوى المقاطعات والبلديات والنواحي. |
b) A dix députés ou plus du Congrès de la République; | UN | `٢` عشرة أو أكثر من النواب في الكونغرس الوطني؛ |
La proportion de femmes qui se sont présentées aux élections de la Chambre des députés en 2002, a atteint 0,047 soit un taux de 8 femmes contre 169 hommes. | UN | وقد كانت نسبة النساء اللاتي رشحن أنفسهن للمجلس النيابي لعام 2002، 0.047 بما يعادل 8 نساء مقابل 169 رجلاً. |
Les ministres assistent rarement aux séances de l'Assemblée nationale pour répondre aux questions des députés. | UN | ونادراً ما يحضر الوزراء جلسات البرلمان للإجابة على أسئلة أعضائه. |
En fait, le Hezbollah a des députés au Parlement libanais et des ministres au Gouvernement libanais. | UN | وفي الواقع فإن لحزب الله نوابا في البرلمان اللبناني ووزراء في الحكومة اللبنانية. |
De toute façon, celle-ci a déjà relégué au second plan l'exécution des obligations qui incombent directement aux députés. | UN | فهي قد أبعدت، رغم كل شيء، القيام باﻷعمال النيابية المباشرة إلى الخلفية. |
En conséquence, le nombre de femmes députées a augmenté, passant à 22 ou 18,3 % des 120 députés élus en 2002. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد عدد النساء في البرلمان إلى 22 أي 18.3 في المائة مما مجموعه 120 عضوا في البرلمان تم انتخابهم في عام 2002. |
S'agissant du pouvoir législatif, le Parlement dispose de 81 sièges et les députés sont élus démocratiquement au scrutin uninominal majoritaire à deux tours. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة التشريعية، يضم البرلمان 81 مقعداً وينتخب النواب باقتراع ديمقراطي فردي على جولتين. |