"dans l'introduction" - Traduction Français en Arabe

    • في مقدمة
        
    • في المقدمة
        
    • في الجزء التمهيدي
        
    • وفي مقدمة
        
    • تشرح مقدمة
        
    • من مقدمة
        
    • في هذه المقدمة
        
    • في مقدمته
        
    • في مقدمتها
        
    • كما أن مقدمة
        
    • والذي قال إنه
        
    • من المقدمة
        
    • ففي مقدمة
        
    • في مقدّمة
        
    • في الفقرات الاستهلالية
        
    Il faudrait également mentionner le régionalisme comme facteur contribuant à la fragmentation dans l'introduction du rapport final. UN كما ينبغي أن تُدرج في مقدمة التقرير الختامي إشارة إلى الإقليمية كعامل يسهم في التجزؤ.
    Comme il est mentionné dans l'introduction du présent rapport, l'Assemblée générale des Nations Unies a aussi traité ces questions à ses quarante-sixième et quarante-septième sessions. UN وكما أشير اليه في مقدمة هذا التقرير، فإن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد عالجت أيضا هذه المسائل في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين.
    dans l'introduction de son rapport, le Secrétaire général reconnaît que : UN يعترف اﻷمين العام، في مقدمة تقريره، بأن:
    De même, il mentionne de façon répétée dans l'introduction, l'importance des problèmes du développement et le rôle que doit jouer notre organisation pour leur trouver une solution. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    Nous estimons qu'il serait possible de parfaire l'initiative, inaugurée l'an passé, visant à fournir des informations analytiques dans l'introduction. UN ونعتقد أن في الإمكان زيادة تحسين المحاولة التي أجريت في العام الماضي لتقديم بعض البيان التحليلي في المقدمة.
    S'acquitte des tâches qui incombent à un chef de bureau en vertu des dispositions énoncées dans l'introduction au Manuel relatif à l'organisation du Secrétariat, et dirige les activités du Centre. UN يؤدي مهام رئيس المكتب، كما وصفت في مقدمة الدليل، ويدير أنشطة المركز.
    Le Bureau du Sous-Secrétaire général exerce les fonctions d'un bureau d'études selon la description qui en est faite dans l'introduction au Manuel. UN يؤدي مكتب اﻷمين العام المساعد وظائف المعاونين كما وصف في مقدمة الدليل.
    On a déjà évoqué les résultats importants obtenus, à Vienne, dans l'introduction au présent rapport. UN وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير.
    Ces modifications seront incluses dans l'introduction des fascicules budgétaires et présentées au CPC, à sa cinquante-troisième session. UN وسيتم إدراج تلك التغييرات في مقدمة كراسات الميزانية وستقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثالثة والخمسين.
    Les participants ont recommandé que cela soit explicitement mentionné dans l'introduction du Modèle de convention fiscale des Nations Unies. UN وأوصى المشاركون بأن يُشار إلى هذا صراحة في مقدمة اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية.
    Cet exercice de transparence et d'analyse est surtout visible dans l'introduction du rapport annuel. UN وتتجلى هذه الممارسة في الشفافية والتحليل في مقدمة التقرير بشكل خاص.
    :: Les informations figurant dans l'introduction du rapport annuel du Conseil sont beaucoup plus détaillées et celle-ci a pratiquement doublé au cours de ces deux dernières années; UN :: الزيادة الملحوظة في التفاصيل المدرجة في مقدمة التقرير السنوي التي تضاعفت تقريبا في العامين الأخيرين؛
    Comme indiqué dans l'introduction de la présente note, le secrétariat fournit un document distinct concernant les dispositions en matière d'assistance financière. UN وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تُقدم الأمانة وثيقة مستقلة عن ترتيبات المساعدة المالية.
    Il est fait référence ici à l'amendement apporté à la Loi fondamentale qui figure dans l'introduction et dans les paragraphes 3 et 17 de l'examen des rapports. 2.2. UN يشار هنا إلى تعديل القانون الأساسي الذي تم تناوله في المقدمة وبالإشارة إلى الفقرتين 3و 17 من النظر في التقارير.
    Il serait bon d'appeler l'attention sur cette question dans l'introduction ou dans une annexe au guide. UN وربما أمكن استرعاء الانتباه إلى تلك المسائل إما في المقدمة أو في مرفق للدليل.
    Ces considérations pourraient être insérées au chapitre II ou dans l'introduction. UN ومناقشة كهذه يمكن إدراجها في الفصل الثاني أو في المقدمة.
    dans l'introduction, acceptée par la majorité, il est déclaré ce qui suit: UN وجاء في المقدمة التي وافقت عليها الأغلبية أنه:
    Elles sont mentionnées dans l'introduction du présent rapport de même que sous les articles spécifiques de la Convention. UN وهذه المشاريع واردة سواء في المقدمة أو في مقالات فردية من التقرير.
    Il a été rappelé au Groupe de travail que toute décision à cet égard devrait être dûment reflétée dans le glossaire figurant dans l'introduction du projet de guide. UN واسترعي انتباه الفريق العامل إلى أن أي قرار بهذا الشأن لا بد أن يتبدى على نحو دقيق في المسرد الوارد في الجزء التمهيدي من مشروع الدليل.
    Cet aspect de la question est examiné dans l'introduction et la partie du rapport consacrée à la méthodologie. UN وفي مقدمة هذا التقرير والفرع الخاص بالمنهجية إيضاح لهذه الظاهرة.
    dans l'introduction du document CCPR/C/21/Rev.1 (Observations générales adoptées par le Comité des droits de l'homme conformément au paragraphe 4 de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, document daté du 19 mai 1989), le Comité des droits de l'homme explique le but des observations générales comme suit: UN تشرح مقدمة الوثيقة CCPR/C/21/Rev.1 (تعليقات عامة معتمدة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ التاريخ: 19 أيار/مايو 1989) الغرض من التعليقات العامة كما يلي:
    Des renseignements sur l'entente sur le développement de la petite enfance sont disponibles dans l'introduction du présent rapport. UN ويمكن الحصول على معلومات عن الاتفاق المتعلق بنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة من مقدمة هذا التقرير.
    D'autres aspects de la formation du personnel sont abordés dans l'introduction au projet du budget-programme. UN وتُناقش أيضا في هذه المقدمة جوانب أخرى من تدريب الموظفين.
    58. Le chapitre 17 d'Action 21 a pour assise la Convention, comme il est dit dans l'introduction du chapitre, idée fréquemment reprise dans l'ensemble de ce chapitre. UN ٥٨ - ويرتكز الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ على اﻷساس الذي وفرته الاتفاقية، كما هو مؤكد في مقدمته وأعيد تأكيده في فقرات شتى من الفصل.
    Il convient de noter aux fins du présent avis juridique qu'il est indiqué dans l'introduction du document que la nécessité de consulter le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies : UN وتجدر الإشارة لغرض الفتوى الحالية، أن الورقة تشير في مقدمتها إلى أن الحاجة لالتماس مشورة المستشار القانوني للأمم المتحدة:
    Plusieurs suggestions de modifications éventuelles de ce paragraphe ont été proposées; dans l'introduction du document susmentionné, le texte est formulée d'une manière appropriée qui tient compte des préoccupations des participants. UN وأضاف أنه قد قُدَّمت في الاجتماع اقتراحات مختلفة لتعديلات يمكن إدخالها على تلك الفقرة؛ كما أن مقدمة الوثيقة موضع البحث تتضمن صياغة ملائمة يمكن أن تعكس بواعث قلق المشاركين بشأن هذه المسألة.
    Deux délégations ont demandé des éclaircissements à l'Inspecteur sur sa remarque, dans l'introduction du Rapport, relative à une < < ingérence > > du secrétariat qui aurait contribué à retarder la finalisation du document. UN 37 - طلب اثنان من الوفود إيضاحات من المفتش بشأن " تدخل " الأمانة الذي أشار إليه في تقريره، والذي قال إنه أخر أيضاً إنجاز التقرير.
    Un tableau récapitulatif devrait précéder le budget, lequel tableau pourrait être présenté dans l'introduction, ou venir immédiatement après. UN ويجب أن يسبق الميزانية جدول ملخص إما كجزء من المقدمة أو يليها مباشرة.
    dans l'introduction, la définition de notre mandat est incorrecte. UN ففي مقدمة التقرير نجد أن ولايتنا قد أسيء طرحها.
    Selon un avis, il convenait de l'abréger mais de la laisser dans l'introduction du projet de guide sur le registre pour apporter des orientations sur certains concepts et certaines approches pouvant être nouvelles pour de nombreux systèmes juridiques. UN فذهب أحد الآراء إلى ضرورة اختصاره، على أن يُحتفظ به في مقدّمة مشروع دليل السجل لكي يوفّر إرشادات بشأن المفاهيم والنهوج التي قد تكون جديدة على نظم قانونية كثيرة.
    Il a toutefois été entendu qu'on ajouterait dans l'introduction une référence à certains des points qui étaient mentionnés dans ces deux paragraphes mais non pas dans les paragraphes 1 à 8. UN على أنه كان مفهوما أن بعض الاشارات الواردة في هاتين الفقرتين، ولم تذكر في الفقرات الاستهلالية الثماني، ستدرج في المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus