dans le chapitre III, il aborde la protection de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. | UN | ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية. |
En outre, nous pensons que le champ d'application du veto devrait se limiter aux mesures coercitives prévues dans le chapitre VII de la Charte. | UN | وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Tel est le diagnostique qui est posé dans le chapitre 11 d'Action 21. | UN | هذا هو التشخيص الوارد في الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Enfin, dans le chapitre V, la Rapporteuse spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | وأخيراً، تورد المقررة الخاصة في الفرع الخامس استنتاجاتها وتوصياتها التي تقدم إلى الحكومة للنظر فيها. |
dans le chapitre VI, le Rapporteur spécial présente ses conclusions et recommandations. | UN | وفي الفصل السادس، تقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها وتوصياتها. |
Mais aucune distinction systématique entre les violations en fonction de leur gravité ne semble être nécessaire dans le chapitre III lui-même. | UN | لكن يبدو أنه ليس من الضروري التمييز في الفصل الثالث ذاته بين الانتهاكات اﻷكثر خطورة واﻷقل خطورة. |
Ces passages s'inspireraient des développements consacrés aux mêmes questions dans le chapitre IV; | UN | وسيستند هذا النص إلى النصوص التي تتناول المسائل نفسها في الفصل الرابع؛ |
Ces principes étaient pris en considération dans le chapitre 11 d'Action 21. | UN | وتتجلى هذه المبادئ في الفصل 11 من جدول أعمال القرن 21. |
L'orateur souhaite appeler leur attention une fois de plus sur les questions posées dans le chapitre III du rapport. | UN | وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير. |
Enfin, dans le chapitre V, la Représentante spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'attention du Gouvernement indonésien. | UN | وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة، في الفصل الخامس، ما توصلت إليه من استنتاجات وتوصيات لتنظر فيها الحكومة. |
Ces discussions sont résumées plus loin dans le chapitre III. | UN | وقد لُخصت هذه المناقشات في الفصل الثالث أدناه. |
Les recommandations formulées à cette occasion sont contenues dans le chapitre II du présent rapport. | UN | وترد، في الفصل الثاني من هذا التقرير، التوصيات التي قدّمت خلال الحوار. |
Je ne veux pas que ma mère sache que je t'ai laissée dans un seau dans le chapitre six. | Open Subtitles | لا أريد أن تكتشف أمي أنني تركتك في دلو في متجر خردوات في الفصل السادس. |
Vous aurez la place d'honneur dans le chapitre de Varsovie. | Open Subtitles | سيكون سجلك محل الشرف في الفصل الخاص بوارسو |
Notre armement référencé dans le chapitre rouge a t'il été sécurisé? | Open Subtitles | هل تم تأمين كل أسلحتنا المدرجة في الفصل الأحمر؟ |
A cet égard, il serait utile de mentionner les instruments internationaux pertinents déjà en vigueur dans le chapitre sur les principes. | UN | ومن المفيد في هذا الشأن، اﻹشارة الى الصكوك الدولية ذات الصلة السارية فعلا والتي وردت في الفصل الخاص بالمبادئ. |
De plus, il lui paraît effectivement judicieux de faire figurer cette nouvelle section dans le chapitre II et non dans le chapitre I du rapport. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال يبدو له من الحكمة حقاً، إيراد هذا الفرع الجديد في الفصل الثاني وليس في الفصل اﻷول من التقرير. |
Les recommandations formulées au cours du dialogue figurent dans le chapitre II du présent rapport. | UN | وترد التوصيات المقدمة خلال الحوار التفاعلي في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
dans le chapitre IV, il tire des conclusions à cet égard et adresse des recommandations à différentes parties prenantes. | UN | وفي الفصل الرابع، يقدم استنتاجات في هذا الصدد وتوصيات إلى مختلف الجهات المعنية. |
Mais le Comité a noté que la formulation des objectifs dans le chapitre pourrait être améliorée. | UN | غير أن اللجنة أشارت إلى أنه باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب. |
Ces coûts sont indiqués dans le chapitre 30, Dépenses spéciales. | UN | وترد هذه التكاليف في إطار الباب 30، المصروفات الخاصة. |
La Commission a procédé à cet examen lors de ses auditions et rend compte de ses conclusions dans le chapitre II du présent rapport. | UN | وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها. |
dans le chapitre IV, le Rapporteur spécial analyse l'impact de la criminalisation de la transmission du VIH sur le droit à la santé. | UN | وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة. |
140. Il a été proposé que certaines des recommandations préconisent expressément l’adoption d’une législation permettant d’atteindre les objectifs énoncés dans le chapitre. | UN | 140- واقترح أن يتضمن بعض التوصيات التشريعية توصية صريحة باعتماد تشريعات لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في هذا الفصل. |
En ce qui concerne ces derniers arrangements, l'orateur souligne le rôle central qui est attribué au PNUE à cet égard dans le chapitre 38 d'Action 21. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات اﻷخيرة فقد أكد على الدور الرئيسي الذي أوكل لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢. |
dans le chapitre 47, article 3, la discrimination pour activité syndicale est définie comme discrimination dans le travail et, comme telle, passible de sanction. | UN | وفي المادة 3 من الفصل 47، يعرف التمييز على أساس النشاط المهني بأنه يشكل تمييزا مهنيا يعرض فاعله للعقاب. |
Les problèmes identifiés à la suite de ces missions sont discutés dans le chapitre IV du présent rapport. | UN | وتناقش المسائل التي جرى تحديدها نتيجة لهذه العمليات في القسم الرابع من هذا التقرير. |
Les ressources en question sont pour l'instant maintenues dans le chapitre 30. | UN | لذلك فإن الموارد المشار إليها أعلاه ظلت ضمن الباب 30 وستُنقل إلى الباب 28 ألف. |
Les peines et infractions énoncées dans le chapitre du Code pénal de 1991 consacré aux atteintes aux libertés individuelles sont les suivantes: | UN | العقوبات والجرائم التي ينص عليها القانون الجنائي 1991 في باب جرائم الاعتداء على الحريـة الشخصية هي: |
Les passages touchant spécifiquement au commerce des services sont repris dans le chapitre du Manuel. | UN | وتم الاحتفاظ بنص خاص بأهمية التجارة في الخدمات في فصل من الدليل. |
On a mis l'accent sur le renforcement des systèmes de gestion de l'information et des bases de données mentionné dans le chapitre à l'examen. | UN | وشدد أيضا على أهمية تعزيز نظم إدارة قواعد البيانات والمعلومات، المشار إليها في هذا الباب. |