"dans le chapitre" - Translation from French to Arabic

    • في الفصل
        
    • في الفرع
        
    • وفي الفصل
        
    • في الباب
        
    • في إطار الباب
        
    • ويتضمن الفصل
        
    • وفي الفرع
        
    • في هذا الفصل
        
    • في إطار الفصل
        
    • من الفصل
        
    • في القسم
        
    • ضمن الباب
        
    • في باب
        
    • في فصل
        
    • في هذا الباب
        
    dans le chapitre III, il aborde la protection de la liberté de religion ou de conviction des personnes appartenant à des minorités religieuses. UN ويركز المقرر الخاص في الفصل الثالث على حماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    En outre, nous pensons que le champ d'application du veto devrait se limiter aux mesures coercitives prévues dans le chapitre VII de la Charte. UN وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Tel est le diagnostique qui est posé dans le chapitre 11 d'Action 21. UN هذا هو التشخيص الوارد في الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Enfin, dans le chapitre V, la Rapporteuse spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وأخيراً، تورد المقررة الخاصة في الفرع الخامس استنتاجاتها وتوصياتها التي تقدم إلى الحكومة للنظر فيها.
    dans le chapitre VI, le Rapporteur spécial présente ses conclusions et recommandations. UN وفي الفصل السادس، تقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها وتوصياتها.
    Mais aucune distinction systématique entre les violations en fonction de leur gravité ne semble être nécessaire dans le chapitre III lui-même. UN لكن يبدو أنه ليس من الضروري التمييز في الفصل الثالث ذاته بين الانتهاكات اﻷكثر خطورة واﻷقل خطورة.
    Ces passages s'inspireraient des développements consacrés aux mêmes questions dans le chapitre IV; UN وسيستند هذا النص إلى النصوص التي تتناول المسائل نفسها في الفصل الرابع؛
    Ces principes étaient pris en considération dans le chapitre 11 d'Action 21. UN وتتجلى هذه المبادئ في الفصل 11 من جدول أعمال القرن 21.
    L'orateur souhaite appeler leur attention une fois de plus sur les questions posées dans le chapitre III du rapport. UN وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير.
    Enfin, dans le chapitre V, la Représentante spéciale formule ses conclusions et recommandations à l'attention du Gouvernement indonésien. UN وأخيراً، تعرض الممثلة الخاصة، في الفصل الخامس، ما توصلت إليه من استنتاجات وتوصيات لتنظر فيها الحكومة.
    Ces discussions sont résumées plus loin dans le chapitre III. UN وقد لُخصت هذه المناقشات في الفصل الثالث أدناه.
    Les recommandations formulées à cette occasion sont contenues dans le chapitre II du présent rapport. UN وترد، في الفصل الثاني من هذا التقرير، التوصيات التي قدّمت خلال الحوار.
    Je ne veux pas que ma mère sache que je t'ai laissée dans un seau dans le chapitre six. Open Subtitles لا أريد أن تكتشف أمي أنني تركتك في دلو في متجر خردوات في الفصل السادس.
    Vous aurez la place d'honneur dans le chapitre de Varsovie. Open Subtitles سيكون سجلك محل الشرف في الفصل الخاص بوارسو
    Notre armement référencé dans le chapitre rouge a t'il été sécurisé? Open Subtitles هل تم تأمين كل أسلحتنا المدرجة في الفصل الأحمر؟
    A cet égard, il serait utile de mentionner les instruments internationaux pertinents déjà en vigueur dans le chapitre sur les principes. UN ومن المفيد في هذا الشأن، اﻹشارة الى الصكوك الدولية ذات الصلة السارية فعلا والتي وردت في الفصل الخاص بالمبادئ.
    De plus, il lui paraît effectivement judicieux de faire figurer cette nouvelle section dans le chapitre II et non dans le chapitre I du rapport. UN وفضلاً عن ذلك، قال يبدو له من الحكمة حقاً، إيراد هذا الفرع الجديد في الفصل الثاني وليس في الفصل اﻷول من التقرير.
    Les recommandations formulées au cours du dialogue figurent dans le chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال الحوار التفاعلي في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    dans le chapitre IV, il tire des conclusions à cet égard et adresse des recommandations à différentes parties prenantes. UN وفي الفصل الرابع، يقدم استنتاجات في هذا الصدد وتوصيات إلى مختلف الجهات المعنية.
    Mais le Comité a noté que la formulation des objectifs dans le chapitre pourrait être améliorée. UN غير أن اللجنة أشارت إلى أنه باﻹمكان تحسين صياغة اﻷهداف الواردة في الباب.
    Ces coûts sont indiqués dans le chapitre 30, Dépenses spéciales. UN وترد هذه التكاليف في إطار الباب 30، المصروفات الخاصة.
    La Commission a procédé à cet examen lors de ses auditions et rend compte de ses conclusions dans le chapitre II du présent rapport. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    dans le chapitre IV, le Rapporteur spécial analyse l'impact de la criminalisation de la transmission du VIH sur le droit à la santé. UN وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    140. Il a été proposé que certaines des recommandations préconisent expressément l’adoption d’une législation permettant d’atteindre les objectifs énoncés dans le chapitre. UN 140- واقترح أن يتضمن بعض التوصيات التشريعية توصية صريحة باعتماد تشريعات لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في هذا الفصل.
    En ce qui concerne ces derniers arrangements, l'orateur souligne le rôle central qui est attribué au PNUE à cet égard dans le chapitre 38 d'Action 21. UN وفيما يتعلق بالترتيبات اﻷخيرة فقد أكد على الدور الرئيسي الذي أوكل لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    dans le chapitre 47, article 3, la discrimination pour activité syndicale est définie comme discrimination dans le travail et, comme telle, passible de sanction. UN وفي المادة 3 من الفصل 47، يعرف التمييز على أساس النشاط المهني بأنه يشكل تمييزا مهنيا يعرض فاعله للعقاب.
    Les problèmes identifiés à la suite de ces missions sont discutés dans le chapitre IV du présent rapport. UN وتناقش المسائل التي جرى تحديدها نتيجة لهذه العمليات في القسم الرابع من هذا التقرير.
    Les ressources en question sont pour l'instant maintenues dans le chapitre 30. UN لذلك فإن الموارد المشار إليها أعلاه ظلت ضمن الباب 30 وستُنقل إلى الباب 28 ألف.
    Les peines et infractions énoncées dans le chapitre du Code pénal de 1991 consacré aux atteintes aux libertés individuelles sont les suivantes: UN العقوبات والجرائم التي ينص عليها القانون الجنائي 1991 في باب جرائم الاعتداء على الحريـة الشخصية هي:
    Les passages touchant spécifiquement au commerce des services sont repris dans le chapitre du Manuel. UN وتم الاحتفاظ بنص خاص بأهمية التجارة في الخدمات في فصل من الدليل.
    On a mis l'accent sur le renforcement des systèmes de gestion de l'information et des bases de données mentionné dans le chapitre à l'examen. UN وشدد أيضا على أهمية تعزيز نظم إدارة قواعد البيانات والمعلومات، المشار إليها في هذا الباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more