"dans le document final" - Traduction Français en Arabe

    • في الوثيقة الختامية
        
    • في نتائج
        
    • وفي الوثيقة الختامية
        
    • في الوثيقة النهائية
        
    • من الوثيقة الختامية
        
    • في وثيقة نتائج
        
    • أولتها الوثيقة الختامية
        
    • في وثيقته الختامية
        
    • في البيان الختامي
        
    • وفي نتائج
        
    • في وثيقة النتائج
        
    • التي توليها الوثيقة الختامية
        
    • في الوثيقة الختامة
        
    • على الوثيقة الختامية
        
    • في نتيجة
        
    La délégation iraquienne souhaiterait également que ce point soit consigné dans le Document final du Sommet. UN وهنا يود أيضا وفد العراق أن يسجل هذه الشائبة في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le Document final de cette conférence. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    Comme d'autres, nous avons regretté que cette question n'ait pas été plus développée dans le Document final. UN وعلى غرار الآخرين، أصبنا بخيبة أمل إزاء المضمون الضعيف بشأن هذا الموضوع الذي ظهر في الوثيقة الختامية.
    Le projet de résolution réaffirme à juste titre la décision prise dans le Document final. UN ومشروع القرار يؤكد مجددا بحق على ذلك القرار الوارد في الوثيقة الختامية.
    Cette agriculture a figuré pour la première fois dans le Document final de la réunion des ministres de l'agriculture de l'Union africaine. UN وأُدرجت الزراعة العضوية لأول مرة في نتائج اجتماع وزراء الزراعة بالاتحاد الأفريقي.
    Les gouvernements ont réaffirmé leur attachement au droit international dans le Document final du Sommet mondial. UN وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    Faire état, dans le Document final, des informations sur les pratiques actuellement suivies dans ce domaine; UN :: تدوين معلومات في الوثيقة الختامية عن الممارسة المتبعة حالياً في هذا الميدان؛
    Elles sont mentionnées à deux endroits différents dans le Document final du Sommet mondial. UN إن لكل منهما أساسا مختلفا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Des propos similaires se retrouvent dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000. UN ويرد نص مماثل في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Ce changement se reflète dans le Document final de la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD qui parle de UN وينعكس هذا التغيير في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تشير إلى:
    En outre, les observations et recommandations formulées dans le Document final de la Conférence devront être tournées vers l'avenir et avoir un caractère opérationnel et pragmatique. UN وينبغي إضافة الى ذلك، أن تكون الملاحظات والتوصيات المعرب عنها في الوثيقة الختامية نحو المستقبل وأن يكون لها طابع ميداني تنفيذي وعملي.
    Il faudrait mettre ces rapports en relief dans le Document final. UN ويجب إبراز هذه الصلات في الوثيقة الختامية.
    9. Les travaux préparatoires de la Conférence ont déjà suscité d'importantes propositions, dont on pourrait tenir compte dans le Document final. UN ٩ - وقد قدمت العملية التحضيرية للمؤتمر فعلا كثيرا من المقترحات الهامة التي يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية.
    On compte que toutes les différentes questions relatives aux femmes et à la population seront abordées dans le Document final de la Conférence. UN ويتوقع أن يدرج النطاق الكامل للقضايا التي تشمل المرأة والشواغل السكانية في الوثيقة الختامية التي يعتمدها المؤتمر.
    Malte a l'honneur d'avoir participé aux négociations qui ont permis que ce principe reçoive l'attention qu'il mérite dans le Document final de la Conférence. UN وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    On a salué le juste équilibre obtenu dans le Document final au sujet du cadre institutionnel pour le développement durable. UN وأشاد المتكلمون بالاتفاق المتوازن الذي تبدى في الوثيقة الختامية فيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    :: Et, avant tout, aller au-delà des engagements pris dans le Document final. UN :: الحرص بشدة على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية بل وعدم الاكتفاء بذلك.
    L'objectif tel qu'il était défini dans le Document final de la Conférence d'examen de Durban devait primer la question des critères et des normes. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    Application des décisions énoncées dans le Document final du Sommet mondial de 2005 auxquelles le Secrétaire général doit donner suite UN تنفيذ القرارات الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي تتطلب من الأمين العام اتخاذ إجراءات بشأنها
    dans le Document final, deux paragraphes faisaient indirectement référence aux travaux du Comité Zangger, sans que celui-ci soit nommé : UN وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    Les nouvelles mesures énumérées ci-après sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans le Document final de la session extraordinaire. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    Toutes les questions et les idées essentielles ont été abordées, ont fait l'objet de délibérations et figurent maintenant dans le Document final. UN وطُرحت كل المسائل والأفكار الرئيسية على الطاولة، وكانت جزءاً من النقاش وصارت الآن جزءاً من الوثيقة الختامية.
    À cet égard, l'Union européenne s'est félicitée qu'il soit reconnu dans le Document final du Sommet mondial que le développement, la sécurité et les droits de l'homme se renforcent mutuellement. UN وفي هذا السياق، رحب الاتحاد الأوروبي بالاعتراف في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر متآزرة.
    Réaffirmant la priorité absolue accordée au désarmement nucléaire dans le Document final de sa dixième session extraordinaire et par la communauté internationale, UN وإذ تكرر تأكيد الأولوية العليا التي أولتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() ويوليها المجتمع الدولي لنـزع السلاح النووي،
    dans le Document final, il a été indiqué qu'il fallait revitaliser le système de développement des Nations Unies de manière à encourager la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وأعرب المؤتمر في وثيقته الختامية عن ضرورة إعادة تنشيط الأعمال التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il conviendrait d'accroître l'aide publique au développement destinée à ces pays, comme demandé dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى تلك البلدان، كما جرت الدعوة إلى ذلك في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005.
    Le mandat du Conseil économique et social de veiller au suivi des textes issus des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies a été réaffirmé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et son suivi. UN وفي نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ومتابعته، تكرر ذكر ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي لضمان متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Nous disposons également de certains éléments relatifs à ce qui pourrait être inclus dans le Document final. UN ولدينا أيضا بعض العناصر المتصلة بما يمكن أن يدرج في وثيقة النتائج.
    Réaffirmant la plus haute priorité accordée au désarmement nucléaire dans le Document final de sa dixième session extraordinaire ainsi que par la communauté internationale, UN وإذ تكرر تأكيد اﻷولوية الفائقة التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنزع السلاح النووي،
    Les États parties au TNP ont eu la possibilité, lors de sept réunions, de présenter les < < rapports périodiques > > requis dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000. UN 2 - وأُتيحت للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار حتى الآن سبع فرص محددة لتقديم " التقارير المنتظمة " التي اتُّفق عليها في الوثيقة الختامة لمؤتمر استعراض المعاهدة الذي عقد عام 2000.
    Conformément aux engagements pris dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, le Canada a présenté son quatrième rapport sur l'application du Traité à la Conférence d'examen de 2005, suivi par un autre rapport présenté au Comité préparatoire en 2007. UN ووفقاً للالتزامات المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، قدّمت كندا في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، تقريرها الرابع عن تنفيذها المعاهدة، وأتبعته بتقرير آخر أثناء انعقاد اجتماع اللجنة التحضيرية في عام 2007.
    Le terme lui-même n'est pas nouveau, il est utilisé dans le préambule de la Convention de même que dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وقالت إن المفهوم ليس جديداً في ذاته، وإنما هو مستخدم في ديباجة الاتفاقية وكذلك في نتيجة المؤتمر العالمي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus