Le taux est supérieur dans la région septentrionale et dans les îles Bijagos, situées dans le Sud du pays: 1,25 % et 1,75 %, respectivement. | UN | وتتجاوز النسبة هذا المتوسط لتبلغ 1.25 في المائة في المنطقة الشمالية و1.75 في المائة في جزر بيجاغوس في المنطقة الجنوبية. |
Notant qu'une étude de la Constitution est entreprise dans les îles Caïmanes par la Commission constitutionnelle nommée par la Puissance administrante, | UN | وإذ تحيط علما بالاستعراض الدستوري التي تجريه حاليا في جزر كايمان اللجنة الدستورية التي عينتها الدولة القائمة باﻹدارة، |
Le Procureur général et le commandant des forces britanniques dans les îles Falkland assistent également à ses travaux sur invitation. | UN | وعلاوة على ذلك يحضر المدعي العام وقائد القوات البريطانية في جزر فوكلاند الجلسات بناء على دعوة. |
Je pense que, dans les îles, il existe des opinions différentes sur ces questions. | UN | وأعتقد بأن هناك آراء مختلفة في الجزر بشأن بعض هذه المسائل. |
En 2012, la version révisée du système sera testée en Guinée Bissau, au Lesotho, dans les îles Salomon et au Niger; | UN | وفي سنة 2012، سيتم اختبار النص المنقح لهذا النظام في غينيا - بيساو، وليسوتو، وجزر سليمان، والنيجر. |
Il a rappelé qu'il avait prié le Royaume-Uni en 2002 d'accélérer le processus de révision constitutionnelle dans les îles. | UN | وذكّر بأنه قد طلب إلى المملكة المتحدة في سنة 2002 تسريع وتيرة عملية التغير الدستوري في جزر كايمان. |
Source : Enquête sur le handicap dans les îles Cook | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية لتحديد الإعاقات في جزر كوك. |
Déclaration sur les manœuvres militaires du Royaume-Uni dans les îles Malvinas | UN | إعلان بشأن الأنشطة العسكرية للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس |
Les promoteurs immobiliers internationaux installés dans les îles Turques et Caïques y exploitent des carrières de sable et de pierres. | UN | وتوجد في جزر تركس وكايكوس مقار لشركات الإنشاءات الدولية التي تعمل في مقالع الرمال والصخور محلياً. |
dans les îles Salomon, quand les tribus doivent défricher la forêt pour faire de la place au champ, ils ne coupent pas les arbres. | Open Subtitles | في جزر سليمان عندما يريد السكان المحليون القضاء على جزء من الغابة من أجل الزراعة .. لا يقطعون الأشجار |
Le nettoyage et l'élimination de toute contamination dans les îles Marshall nécessiteront d'importantes dépenses. | UN | إن التطهير والتخلص من التلوث النووي في جزر مارشال سيتطلب في الواقع مبالغ كبيرة جدا من المال. |
Le Gouverneur a par ailleurs renouvelé son engagement de promouvoir un climat favorable aux affaires dans les îles Vierges américaines. | UN | وأكد التزامه بتهيئة الظروف المناسبة لمزاولة اﻷعمال في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
66. L'enseignement dans les îles Turques et Caïques comporte essentiellement deux niveaux, le primaire et le secondaire. | UN | ٦٦ - هناك مستويان رئيسيان في نظام التعليم في جزر تركس وكايكوس، هما الابتدائي والثانوي. |
Je voudrais connaître le nombre d'Argentins qui vivaient à l'origine dans les îles Malvinas et qui en ont été chassés. | UN | أود أن أعرف عدد اﻷرجنتينييــن الذيــن كانــوا يعيشون أصلا في جزر مالفيناس وتم طردهم. |
Je suis né dans les îles Falkland et je suis un insulaire de la quatrième génération; mes ancêtres se sont installés dans ce pays au début des années 1860. | UN | ولدت في جزر فوكلاند وأنا من أهل الجزيرة منذ أربعة أجيال؛ وقد استوطن أجدادي هناك في بداية الستينيات من القرن التاسع عشر. |
Il y a deux ans et demi, plus de 300 de leurs descendants se sont réunis pour fêter 150 ans d'histoire dans les îles Falkland. | UN | وقبل عامين ونصف العام اجتمع أكثر من ٣٠٠ من أحفادهم ليحتفلوا بتاريخ عمره ١٥٠ سنة في جزر فوكلاند. |
dans les îles périphériques, les mères qui ont un emploi comptent sur le réseau constitué par leur famille élargie. | UN | أما في الجزر الخارجية، فإن الأمهات العاملات يعتمدن على شبكة الأسرة الموسعة في طلب المساعدة. |
Le Procureur général et le commandant des forces britanniques dans les îles sont autorisés à participer, sans droit de vote, aux réunions du Conseil exécutif. | UN | كما أن من حق المدعي العام وقائد القوات البريطانية في الجزر حضور جلسات المجلس التنفيذي، ولكن لا يحق لهما التصويت. |
Les déséconomies d'échelle sont souvent encore plus importantes dans les îles périphériques que dans l'île principale. | UN | وغالبا ما تكون وفورات الحجم السالبة في الجزر الخارجية أكثر حدة بكثير من الجزيرة المركزية. |
Il note aussi avec préoccupation le nombre de grossesses non désirées chez les jeunes filles au Groenland et dans les îles Féroé. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الفتيات في غرينلاند وجزر فارو. |
dans les îles Marshall, pays à faible altitude, nous ne pouvons pas déplacer nos populations sur des hauteurs, car nous n'avons pas de montagne. | UN | وفي جزر مارشال المنخفضة، لا يمكننا أن ننقل شعبنا إلى مواقع أكثر ارتفاعا على سطح البحر، لا توجد لدينا أي جبال. |
Le Bélarus s'est inquiété du fait que les enfants migrants non accompagnés arrivant dans les îles Canaries étaient hébergés dans des centres inappropriés. | UN | وأعربت بيلاروس عن قلقها بشأن وصول مهاجرين أطفال غير مصحوبين إلى جزر الكناري وإيوائهم في مراكز غير ملائمة. |
Par exemple, les atrocités commises contre la population de l'Atoll Mini, dans les îles Marshall, n'ont pas été complètement abordées. | UN | فالفظائع التي ارتكبت، مثلا، ضد أهالي جزيرة ميلي المرجانية التابعة لجزر مارشال لم يتم وصفها على نحو كامل. |
Certains des clubs de district les plus entreprenants organisent pour leurs membres des visites à l'étranger dans les îles voisines, par exemple à Maurice et à la Réunion. | UN | وقد نظمت بعض أندية المقاطعات المغامرة لأعضائها زيارات لأعالي البحار إلى الجزر المجاورة، مثل موريشيوس وريونيون. |
Plus près de nous, dans les îles Salomon, se poursuit une crise vieille de cinq ans, à Bougainville, province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وتخيم على مقربة من جزر سليمان اﻷزمة التي امتدت خمسة أعوام والمتعلقة ببوغانفيل، وهي مقاطعة تابعة لبابوا غينيا الجديدة. |
Le Service des traités et des conventions relevant du Bureau du Procureur général surveille l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les îles Caïmanes. | UN | وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان. |
Il y a toujours des centaines de paysans chrétiens dans les îles au large de la côte. | Open Subtitles | مازال هناك المئات من الفلاحين المسيحيين. على الجزر بعيدا عن الشاطئ. |
dans les îles qui s'adonnent à la monoculture, les maladies des plantes peuvent également causer des ravages. | UN | وفي الجزر ذات الزراعة اﻷحادية، يمكن أن يترتب على إصابة المحصول باﻵفات آثار وخيمة جدا. |
En outre, les membres du Comité ont souhaité savoir comment serait réglé un conflit racial entre un citoyen et un visiteur dans les îles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك رغب أعضاء اللجنة في أن يعرفوا كيفية معالجة أي نزاع عرقي ينشب بين مواطن وزائر إلى للجزر. |
Cette position a été affirmée par les chefs d'État et de gouvernement des États membres du Forum du Pacifique Sud, réunis la semaine dernière à Majuro, dans les îles Marshall. | UN | ولقد تم تأكيد هذا الموقف من قبل رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، الذين التقوا في ماجورو بجزر مارشال، اﻷسبوع الماضي. |
Télécommunications commerciales en Australie, en Nouvelle-Zélande, dans les îles voisines et certaines parties de l'Antarctique | UN | الاتصالات التجارية في أستراليا ونيوزيلندا والجزر القريبة وأجزاء من القارة المتجمّدة الجنوبية |
La plus grande raffinerie de pétrole de l'hémisphère occidental (700 000 barils par jour) est située dans les îles. | UN | ويحتضن الاقليم أكبر مصفاة للنفط في نصف الكرة الغربي، إذ تصل طاقتها الانتاجية الى ٠٠٠ ٧٠٠ برميل في اليوم، وهو فضلا عن ذلك مركز من مراكز اﻷعمال التجارية الدولية. |