Ce dernier pourrait éventuellement rappeler dans une note la situation au regard de ces deux États. | UN | ويمكن للجنة أن تشير عند الاقتضاء في مذكرة إلى الحالة المتعلقة بهاتين الدولتين. |
Ces documents seront mentionnés dans une note d'information qui sera distribuée à la Conférence. | UN | وستصدر قائمـة بهذه الوثائـق في مذكرة إعلامية ستعمم في المؤتمر. |
4.1 dans une note verbale du 8 janvier 2008, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable. | UN | 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول. |
dans une note adressée au Haut—Commissaire, il a présenté un rapport préliminaire contenant les information suivantes : | UN | وفي مذكرة موجهة إلى المفوضة السامية، قدمت الحكومة تقريراً أولياً يتضمن المعلومات التالية: |
Les enseignements tirés de cette expérience ont fait l'objet d'une synthèse dans une note de pratique de 2009. | UN | وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009. |
Sa durée maximale sera prochainement communiquée aux délégations dans une note d'information. | UN | وستبلّغ الوفود في المستقبل القريب عن المدة القصوى للتحدث في مذكرة معلومات. |
Cette demande a été réitérée dans une note verbale datée du 21 août 2009. | UN | وقد كرر هذا الطلب في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آب/أغسطس 2009. |
L'incident a été signalé dans une note verbale adressée au Ministère des affaires étrangères à Skopje. | UN | وأُبلغت وزارة الشؤون الخارجية في سكوبيه بهذا الحادث في مذكرة شفوية. |
L'État partie a présenté ses observations dans une note verbale du 2 novembre 2011. | UN | قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011. |
4.1 dans une note verbale du 8 janvier 2008, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable. | UN | 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول. |
Les principaux éléments ont été résumés dans une note du Président de l'Assemblée générale. | UN | وقد تم تلخيص العناصر الرئيسية في مذكرة أعدها رئيس الجمعية العامة. |
Il entend indiquer la méthode suivie dans une note à ce sujet. | UN | ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك. |
4.1 dans une note verbale du 6 février 2001, l'État partie a fait parvenir ses observations, contestant la recevabilité pour plusieurs motifs. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/ فبراير 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها التي تعارض فيها المقبولية لأسباب عديدة. |
La liste de tous ces documents sera publiée dans une note d'information qui sera distribuée à l'Assemblée. | UN | وستصدر قائمة بهذه الوثائق في مذكرة إعلامية تعمم في الجمعية. |
dans une note verbale datée du 19 janvier 2011, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur la résolution 65/28. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2011، وجه الأمين العام انتباه الحكومات إلى القرار 65/28. |
3. Le Représentant permanent d'Israël, dans une note verbale datée du 15 juin 1993, a répondu comme suit : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي: |
3. dans une note verbale datée du 15 juin 1993, le Représentant permanent d'Israël a donné la réponse suivante : | UN | ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي: |
devenue caduque Préciser dans une note afférente aux états financiers les motifs de tout reclassement ou retraitement des chiffres comparatifs | UN | الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية |
Cette invitation a été transmise par le Secrétariat aux gouvernements dans une note verbale datée du 30 décembre 2003. | UN | وأحالت الأمانة العامة هذه الدعوة إلى الحكومات بمذكرة شفوية في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
Ce montant global est indiqué dans une note au bas des états financiers correspondants; | UN | وتظهر مبالغ هذه الالتزامات غير المسجلة في حاشية للبيانات المالية ذات الصلة. |
dans une note verbale datée du 14 octobre 2013, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
Les informations les plus récentes figurent dans une note distribuée à la quatorzième session de la Conférence générale (GC.14/CRP.5). | UN | وقد أتيحت أحدث المعلومات في مذكّرة عُرضت على المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة (GC.14/CRP.5). |
dans une note datée du 8 février 1999, le Secrétaire général a de nouveau invité les États à soumettre leurs observations conformément au paragraphe 2 de la résolution 52/151 de l’Assemblée générale. | UN | ٥ - وبموجب مذكرة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ دعا اﻷمين العام مرة أخرى الدول إلى تقديم تعليقاتها وفقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥١. |
Explications présentées dans une note verbale | UN | تفسير مقدم في المذكرة الشفويـــة |
La Commission l'ayant approuvée, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 14 avril 1998, a prié les membres de l'Autorité de présenter des candidats pour le programme de formation, au plus tard le 31 juillet 1998. | UN | وإثر الموافقة على برنامج التدريب، طلب اﻷمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، إلى أعضاء السلطة ترشيح أفراد للتدريب حتى تاريخ أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Cette décision a été communiquée oralement aux représentants du Ministère des affaires étrangères par la mission préparatoire, le 24 février; le Centre en a informé la Mission permanente dans une note verbale datée du 27 février. | UN | وقد أبلغ هذا القرار شفهياً إلى ممثلي وزارة الخارجية بتاريخ ٤٢ شباط/فبراير على لسان المبعوث الطليعي وبمذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ شباط/فبراير أرسلها مركز حقوق اﻹنسان إلى البعثة الدائمة. |
La Mission permanente de l’Uruguay à Genève, dans une note verbale en date du 23 juillet 1998, a déclaré ce qui suit : | UN | ٩ - ومن خلال مذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، أبلغت البعثة الدائمة ﻷوروغواي لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف المقرر الخاص بما يلي: |
4.1 dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول. |
La liste des demandes formulées par 32 États a été communiquée dans une note verbale adressée à tous les pays ayant proposé leur aide. | UN | وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة. |
2. dans une note verbale datée du 31 juillet 2014, le Secrétaire général a invité les États Membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique à présenter leurs rapports avant le 20 octobre 2014. | UN | 2- وفي مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 31 تموز/يوليه 2014، دعا الأمين العام الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى تقديم تقاريرها بحلول يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |