"dans une note" - Translation from French to Arabic

    • في مذكرة
        
    • وفي مذكرة
        
    • في ملاحظة
        
    • بمذكرة
        
    • في حاشية
        
    • بموجب مذكرة
        
    • في مذكّرة
        
    • وبموجب مذكرة
        
    • في المذكرة
        
    • في مذكرته
        
    • وبمذكرة
        
    • خلال مذكرة
        
    • في مذكرتها
        
    • بواسطة مذكرة
        
    • وفي مذكِّرة
        
    Ce dernier pourrait éventuellement rappeler dans une note la situation au regard de ces deux États. UN ويمكن للجنة أن تشير عند الاقتضاء في مذكرة إلى الحالة المتعلقة بهاتين الدولتين.
    Ces documents seront mentionnés dans une note d'information qui sera distribuée à la Conférence. UN وستصدر قائمـة بهذه الوثائـق في مذكرة إعلامية ستعمم في المؤتمر.
    4.1 dans une note verbale du 8 janvier 2008, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable. UN 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول.
    dans une note adressée au Haut—Commissaire, il a présenté un rapport préliminaire contenant les information suivantes : UN وفي مذكرة موجهة إلى المفوضة السامية، قدمت الحكومة تقريراً أولياً يتضمن المعلومات التالية:
    Les enseignements tirés de cette expérience ont fait l'objet d'une synthèse dans une note de pratique de 2009. UN وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009.
    Sa durée maximale sera prochainement communiquée aux délégations dans une note d'information. UN وستبلّغ الوفود في المستقبل القريب عن المدة القصوى للتحدث في مذكرة معلومات.
    Cette demande a été réitérée dans une note verbale datée du 21 août 2009. UN وقد كرر هذا الطلب في مذكرة شفوية مؤرخة 21 آب/أغسطس 2009.
    L'incident a été signalé dans une note verbale adressée au Ministère des affaires étrangères à Skopje. UN وأُبلغت وزارة الشؤون الخارجية في سكوبيه بهذا الحادث في مذكرة شفوية.
    L'État partie a présenté ses observations dans une note verbale du 2 novembre 2011. UN قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    4.1 dans une note verbale du 8 janvier 2008, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable. UN 4-1 تدعي الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2008، أن البلاغ غير مقبول.
    Les principaux éléments ont été résumés dans une note du Président de l'Assemblée générale. UN وقد تم تلخيص العناصر الرئيسية في مذكرة أعدها رئيس الجمعية العامة.
    Il entend indiquer la méthode suivie dans une note à ce sujet. UN ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك.
    4.1 dans une note verbale du 6 février 2001, l'État partie a fait parvenir ses observations, contestant la recevabilité pour plusieurs motifs. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/ فبراير 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها التي تعارض فيها المقبولية لأسباب عديدة.
    La liste de tous ces documents sera publiée dans une note d'information qui sera distribuée à l'Assemblée. UN وستصدر قائمة بهذه الوثائق في مذكرة إعلامية تعمم في الجمعية.
    dans une note verbale datée du 19 janvier 2011, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur la résolution 65/28. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2011، وجه الأمين العام انتباه الحكومات إلى القرار 65/28.
    3. Le Représentant permanent d'Israël, dans une note verbale datée du 15 juin 1993, a répondu comme suit : UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قدم الممثل الدائم لاسرائيل الرد التالي:
    3. dans une note verbale datée du 15 juin 1993, le Représentant permanent d'Israël a donné la réponse suivante : UN ٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، رد الممثل الدائم لاسرائيل بما يلي:
    devenue caduque Préciser dans une note afférente aux états financiers les motifs de tout reclassement ou retraitement des chiffres comparatifs UN الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية
    Cette invitation a été transmise par le Secrétariat aux gouvernements dans une note verbale datée du 30 décembre 2003. UN وأحالت الأمانة العامة هذه الدعوة إلى الحكومات بمذكرة شفوية في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Ce montant global est indiqué dans une note au bas des états financiers correspondants; UN وتظهر مبالغ هذه الالتزامات غير المسجلة في حاشية للبيانات المالية ذات الصلة.
    dans une note verbale datée du 14 octobre 2013, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    Les informations les plus récentes figurent dans une note distribuée à la quatorzième session de la Conférence générale (GC.14/CRP.5). UN وقد أتيحت أحدث المعلومات في مذكّرة عُرضت على المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة (GC.14/CRP.5).
    dans une note datée du 8 février 1999, le Secrétaire général a de nouveau invité les États à soumettre leurs observations conformément au paragraphe 2 de la résolution 52/151 de l’Assemblée générale. UN ٥ - وبموجب مذكرة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ دعا اﻷمين العام مرة أخرى الدول إلى تقديم تعليقاتها وفقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥١.
    Explications présentées dans une note verbale UN تفسير مقدم في المذكرة الشفويـــة
    La Commission l'ayant approuvée, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 14 avril 1998, a prié les membres de l'Autorité de présenter des candidats pour le programme de formation, au plus tard le 31 juillet 1998. UN وإثر الموافقة على برنامج التدريب، طلب اﻷمين العام في مذكرته الشفوية المؤرخة ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، إلى أعضاء السلطة ترشيح أفراد للتدريب حتى تاريخ أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Cette décision a été communiquée oralement aux représentants du Ministère des affaires étrangères par la mission préparatoire, le 24 février; le Centre en a informé la Mission permanente dans une note verbale datée du 27 février. UN وقد أبلغ هذا القرار شفهياً إلى ممثلي وزارة الخارجية بتاريخ ٤٢ شباط/فبراير على لسان المبعوث الطليعي وبمذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ شباط/فبراير أرسلها مركز حقوق اﻹنسان إلى البعثة الدائمة.
    La Mission permanente de l’Uruguay à Genève, dans une note verbale en date du 23 juillet 1998, a déclaré ce qui suit : UN ٩ - ومن خلال مذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، أبلغت البعثة الدائمة ﻷوروغواي لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف المقرر الخاص بما يلي:
    4.1 dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    La liste des demandes formulées par 32 États a été communiquée dans une note verbale adressée à tous les pays ayant proposé leur aide. UN وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    2. dans une note verbale datée du 31 juillet 2014, le Secrétaire général a invité les États Membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique à présenter leurs rapports avant le 20 octobre 2014. UN 2- وفي مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 31 تموز/يوليه 2014، دعا الأمين العام الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية إلى تقديم تقاريرها بحلول يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more