Le Burundi deviendra bientôt un pays viable et la Commission de consolidation de la paix pourra être fière de l'avoir soutenu. | UN | وسوف تصبح بوروندي في القريب العاجل بلداً قادراً على الحياة، وتستطيع لجنة بناء السلام أن تفتخر بدعمها له. |
Ils ont également exprimé leur appui aux travaux menés dans le pays par la Commission de consolidation de la paix et le BINUCSIL. | UN | كما أعربوا عن دعمهم للجنة بناء السلام ولمكتب الأمم المتحدة المتكامل فيما يقومان به من عمل في البلد. |
:: Faciliter l'apprentissage mutuel entre pairs et la mise en concordance des priorités nationales de consolidation de la paix. | UN | :: تيسير الاستفادة المتبادلة والتوفيق بين النظراء فيما يتصل بالأولويات المتعلقة ببلدان بعينها في مجال بناء السلام؛ |
Ils ont en outre noté les progrès réalisés dans la mise au point de cadres stratégiques de consolidation de la paix dans ces pays. | UN | واعترفوا أيضاً بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأُطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان. |
Mise en place à titre expérimental de 2 mécanismes provinciaux de coordination avec les autorités nationales, pour le programme de consolidation de la paix | UN | إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي |
Les femmes sont effectivement des acteurs cruciaux à toutes les phases du processus de consolidation de la paix à long terme. | UN | والمرأة من بين الأطراف الفاعلة الحاسمة بشكل واضح في جميع مراحل عملية بناء السلام في الأجل الطويل. |
Comptant qu'un nouveau président sera nommé rapidement pour la formation République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix, | UN | وإذ يتطلع إلى أن يتم سريعا تعيين رئيسٍ جديد للتشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى بلجنة بناء السلام، |
Comptant qu'un nouveau président sera nommé rapidement pour la formation République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix, | UN | وإذ يتطلع إلى أن يتم سريعا تعيين رئيسٍ جديد للتشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى بلجنة بناء السلام، |
Le projet de consolidation de la paix se caractérise notamment par le fait que les enfants et les bénéficiaires appartiennent à des groupes ethniques différents. | UN | وثمة جزء لا يتجزأ من مشروع بناء السلام هو أن اﻷحداث والمستفيدين على حد سواء ينتمون الى فئات إثنية مختلفة. |
Nous estimons important de continuer à étudier en profondeur le concept de consolidation de la paix après les conflits. | UN | ونحن نؤمن بأنه من الأهمية بمكان مواصلة النظر المتعمق في مفهوم بناء السلام بعد الصراع. |
:: 500 000 dollars canadiens pour aider à inclure les enfants touchés par la guerre aux initiatives internationales de consolidation de la paix; | UN | :: تقديم مبلغ 000 500 دولار كندي للمساعدة في إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب في مبادرات بناء السلام الدولية. |
Dans certaines régions, des activités communautaires de consolidation de la paix se sont développées avec peu d'aide extérieure. | UN | ففي بعض هذه المناطق، تطورت أنشطة بناء السلام التي تقوم على المجتمع المحلي بدعم خارجي قليل. |
v) Aider la Commission de consolidation de la paix à rédiger son rapport annuel à l'Assemblée générale; | UN | ' 5` المساعدة في صياغة التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة بناء السلام إلى الجمعية العامة؛ |
La composition de la Commission de consolidation de la paix devra être équilibrée et comprendre les principaux pays donateurs. | UN | وستحتاج لجنة بناء السلام إلى سلامة التوازن في تشكيلها، بما في ذلك بلدان مانحة رئيسية. |
Sachant que les pays qui relèvent d'un conflit pourraient apporter une précieuse contribution au travail de la Commission de consolidation de la paix, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام، |
Il considère que l'action de consolidation de la paix entretient une étroite relation avec sa vocation première. | UN | ويعتبر مجلس الأمن أن بناء السلام بعد انتهاء النـزاع جزء لا يتجزأ من مسؤولياته الرئيسية. |
Un fonds de consolidation de la paix a fourni un mécanisme de réaction rapide dans les zones de conflit. | UN | ويؤدي وجود آلية أو صندوق لبناء السلم إلى توفير آلية للرد السريع في مناطق النزاع. |
Un ambassadeur a émis le voeu que toute sortie soit suivie d'efforts de consolidation de la paix. | UN | وقد دعا أحد السفراء إلى أن يتبع أي انسحاب بجهود لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Au total, 37 projets de consolidation de la paix ont été approuvés et sont en cours d'exécution. | UN | وتم اعتماد ما مجموعه 37 مشروعا لبناء السلام هي الآن في مراحل مختلفة من التنفيذ. |
Il est important que la communauté internationale reste pleinement déterminée à soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par la Somalie. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما تماما بدعم الجهود التي يبذلها الصومال من أجل توطيد السلام. |
vii) Appui fonctionnel et politique aux initiatives de rétablissement et de consolidation de la paix, et notamment appui aux opérations sur le terrain; | UN | ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛ |
Il décrit également les principales activités menées par le BINUB à l'appui des efforts de consolidation de la paix du Gouvernement, conformément au mandat qui lui a été confié par le Conseil. | UN | ويصف التقرير أيضا الأنشطة الرئيسية للمكتب دعما لجهود الحكومة لتوطيد السلام، وفقا للولاية المناطة به من المجلس. |
Il a été convenu que ce principe devait continuer d'être l'un des piliers des processus de consolidation de la paix. | UN | واتُّفق على أن تولّي زمام المبادرة على الصعيد الوطني لا يزال مبدأ رئيسيا تستند إليها العمليات المتصلة ببناء السلام. |
L'achèvement de la phase de consolidation de la paix n'en reste pas moins problématique pour la consolidation de la démocratie dans la région. | UN | بيد أن الإنجاز الفعال لمرحلة بناء السلام لا يزال يمثل تحديا فيما يتعلق بتوطيد الديمقراطية في المنطقة. |
Mon gouvernement apprécie les services dévoués rendus au Libéria par ces deux éminentes personnes, en particulier leurs contributions respectives au processus d'édification et de consolidation de la paix au Libéria. | UN | وتقدر حكومة بلدي الخدمات التي تتسم بالالتزام التي تقدمها هاتان الشخصيتان البارزتان لليبريا، وخاصة إسهامات كل منهما في عملية بناء السلام وتوطيد السلام في ليبريا. |
Cette coopération serait renforcée durant la phase de consolidation de la MANUTO par les mécanismes de coordination qui ont été décrits dans mon rapport spécial. | UN | وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص. |
Donc nous sommes ici, à l'ONU, avec peu de ressources, mal entraînés et confrontés à un défi énorme de maintien, de rétablissement et de consolidation de la paix. | UN | وها نحن هنا، في اﻷمم المتحدة، نعاني من نقص في الموارد والتدريب ونواجه مهمة هائلة في صنع السلم وبناء السلم وصيانته. |
Le rôle de l'ASEAN dans les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix | UN | دور رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام |
Dans la région Ouest de ce continent, le Libéria continue de progresser sur le chemin de reconstruction nationale et de consolidation de la paix. | UN | ففي غرب أفريقيا، تواصل ليبريا المضي قدما في التعمير الوطني وتوطيد السلام. |