Le total des dépenses s'élève à 455 851 dollars, dont 31 830 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٨٥١ ٤٥٥ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٨٣٠ ٣١ دولارا. |
Le total des dépenses s'élève à 728 317 dollars, dont 83 789 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٣١٧ ٧٢٨ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٧٨٩ ٨٣ دولارا. |
Le total des dépenses s'élève à 937 804 dollars, dont 57 453 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع المصروفات 804 937 دولاراً، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها 453 57 دولاراً. |
Les prévisions pour 2003 s'établissent à 1 156 200 dollars, dont 44 200 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2003 فتقدر بمبلغ 200 156 1 دولار وهي تشمل مبلغ 200 44 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
Les prévisions pour 2004 s'établissent à 1 421 000 dollars, dont 49 700 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2004 فتقدر بمبلغ 000 421 1 دولار وهي تشمل مبلغ 700 49 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
Il estime que le personnel du Bureau de l'appui aux missions est capable d'exécuter nombre des tâches prévues. | UN | وترى اللجنة أن الخبرة الفنية المتاحة في مكتب دعم البعثات ينبغي الإفادة منها للاضطلاع بكثير من هذه المهام. |
:: Maintien de l'appui aux opérations communes avec les FARDC, notamment sous la forme d'une formation et de rations; | UN | :: مواصلة دعم العمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك توفير التدريب وحصص الإعاشة؛ |
Ces contrats sont largement utilisés pour les nouvelles acquisitions et les programmes de remplacement planifiés au titre de l'appui aux missions. | UN | وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية. |
Il n'est pas établi d'estimations des recettes attendues au titre de l'appui aux programmes durant l'année à laquelle le budget s'applique. | UN | ولا يجري وضع تقديرات ﻹيرادات دعم البرامج المنتظر أن تتحقق خلال العام الذي تنطبق عليه الميزانية. |
Diminution du taux d'exécution des projets et déficit des recettes au titre de l'appui aux programmes | UN | النقص في معدلات التسليم في إطار ميزانيات المشاريع والعجز في ايرادات دعم البرامج |
Elle salue les projets de protection de l'Office et le rôle important que continuent de jouer les fonctionnaires chargés de l'appui aux opérations. | UN | وأشادت بمشاريع الوكالة للحماية واستمرار الدور الهام الذي يضطلع به موظفو دعم العمليات. |
Section de l'appui aux services Patrick Morrison | UN | قسم دعم الإذاعة والمؤتمرات باتريك موريسون |
Il a apporté sa contribution aux procédures d'examen des fournisseurs du Bureau de l'appui aux achats du Bureau de la gestion. | UN | وقدَّم المكتب إلى مكتب دعم المشتريات التابع لمكتب التنظيم إسهامات بالنسبة لاستعراض أداء البائعين؛ |
Bureau de l'appui aux achats, Bureau des politiques de développement, bureaux de pays | UN | مكتب دعم المشتريات، ومكتب السياسات الإنمائية، والمكاتب القطرية |
Dans les situations de conflit, le PNUD opère généralement, par le biais de groupes de l'appui aux projets, qui œuvrent en parallèle avec le secteur public des pays concernés. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي عادة في حالات النـزاع عن طريق وحدات دعم المشاريع العاملة بالتوازي مع القطاع العام الوطني. |
La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. | UN | ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Dissolution du Groupe de l'administration des procédures financières des missions et du Groupe de l'appui aux applications financières des missions de la Division du budget et des finances | UN | وقف نشاط وحدة إدارة الإجراءات المالية الميدانية ووحدة دعم النظم الميدانية في شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية |
:: Renforcement de l'appui aux services nationaux de protection des droits de l'homme et aux barreaux; | UN | :: تعزيز دعم الكيانات الوطنية لحماية حقوق الإنسان ورابطات المحامين؛ |
Service de l'appui aux services de radiotélévision et aux services de conférence Patrick Morrison | UN | قسم دعم الإذاعة والمؤتمرات باتريك موريسون |
Section de l'appui aux services de radiotélédiffusion et aux services de conférence (télécopie : 3-3785, adresse électronique : request-for-services@un.org, bureau | UN | قسم الإذاعة ودعم المؤتمرات: الفاكس: 3-3785، البريد الإلكتروني: request-for-services@un.org |
Renforcement de l'appui aux pays traversant une période de transition fragile | UN | زيادة الدعم المقدم إلى البلدان التي تمر بمراحل انتقال هشة |
Le Secrétaire général adjoint est secondé par le Sous-Secrétaire général chargé de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques et par le Sous-Secrétaire général chargé des politiques et des programmes. | UN | ويتولى مساعدة وكيل الأمين العام الأمين العام المساعد لشؤون الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية، والأمين العام المساعد لشؤون السياسات والبرامج. |
Prenant note de l'intention du Secrétaire général d'augmenter le nombre de postes inscrits au budget ordinaire au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix et des diverses vues exprimées par les États Membres à cet égard, | UN | وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على زيادة عدد الوظائف لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم الممولة من الميزانية العادية وبمختلف اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بهذا الشأن، |
4.19 Ce sous-programme sera exécuté par le Service du secrétariat de la Conférence du désarmement et de l'appui aux conférences (Genève). | UN | 4-19 ستضطلع بتنفيذ هذا البرنامج الفرعي أمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع الدعم التابع للمؤتمر والموجود في جنيف. |
Compte tenu de l'urgence, quatre postes P-3 ont été prélevés en 2007 dans le Service de l'appui aux bureaux extérieurs pour être temporairement redéployés à la Division des opérations régionales, afin de renforcer les cellules régionales et l'appui au terrain. | UN | ونظرا لإلحاح الحالة، نُقلت أربع وظائف برتبة ف-3 من دائرة الدعم الميداني مؤقتا في عام 2007 إلى شعبة العمليات الإقليمية لتعزيز المكاتب الإقليمية والدعم المقدم إلى الميدان. |
L'augmentation des recettes au titre de l'appui aux programmes s'explique par la hausse attendue des dépenses financées par des contributions à des fins spéciales. | UN | والزيادة في إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي ناشئة من زيادة مُتوقَّعة في النفقات الخاصة الغرض. |
L'équipe du Département de l'appui aux missions au Siège œuvrera de concert avec les équipes opérationnelles intégrées à la réalisation de ces objectifs. | UN | وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف. |