Toutefois, si la viabilité de l'atténuation des effets des catastrophes a été démontrée et sa stratégie affinée, la voie n'est pas encore ouverte en vue de son extension. | UN | بيد أنه على الرغم من ثبوت صلاحية نشاط التخفيف من الكوارث وصقل استراتيجيته، لم ينفتح بعد السبيل إلى التوسع في ممارسته. |
Les participants ont aussi été informés des outils logiciels qui pourraient servir pour l'analyse de l'atténuation des GES. | UN | وأُطلع المشاركون أيضاً على البرمجيات التي يمكن الاستفادة منها في تحليل التخفيف من غازات الدفيئة. |
Elle a salué les efforts déployés par le pays dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, de la santé, de l'éducation et du logement. | UN | وأثنت على جهود نيبال في مجالات التخفيف من حدة الفقر، والصحة، والتعليم، والإسكان. |
Planification de l'atténuation et mesures et politiques d'atténuation | UN | عملية التخطيط للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها |
de l'atténuation de la pauvreté à sa troisième session | UN | الدائمة المعنية بتخفيف الفقر في دورتها الثالثة ٦١ |
Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence | UN | مواصلة تحسين منع الطوارئ البيئية والاستعداد لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها |
Bureau du Conseil d'État chargé de l'atténuation de la pauvreté et du développement | UN | مكتب التخفيف من حدة الفقر والتنمية التابع لمجلس الدولة |
Une approche intégrée du financement de l'atténuation et de l'adaptation sera appliquée pour permettre la transversalisation des projets et programmes. | UN | ويُتّبع نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف لإتاحة مشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات. |
Envisager des principes applicables aux mesures à prendre au niveau international pour renforcer le rapport coût-efficacité de l'atténuation; | UN | - النظر في المبادئ المتعلقة باتخاذ تدابير على المستوى الدولي لتعزيز فعالية التخفيف من حيث التكلفة؛ |
i) À faciliter, appuyer ou, sur demande, réaliser une évaluation du potentiel d'atténuation et une planification de l'atténuation; | UN | ' 1` تيسير ودعم تقييم قدرات التخفيف والتخطيط للتخفيف، والاضطلاع بهما عند الطلب؛ |
Appui opérationnel et logistique dans les domaines de la préparation en prévision des catastrophes naturelles et de l'atténuation des risques | UN | توفير الدعم العملاني واللوجستي للتأهب للكوارث الطبيعية ولجهود التخفيف من حدة المخاطر |
Les mécanismes actuels pour le financement de l'atténuation des changements climatiques dans les pays en développement étaient inadéquats et devaient être réformés. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
Ils ont prôné des initiatives en faveur de l'atténuation et de l'adaptation à la variabilité du climat. | UN | كما دعيا إلى القيام بمبادرات تستهدف التشجيع على التخفيف من تغير المناخ وعلى التكيف معه. |
Le SBSTA a noté en outre qu'il pouvait être utile d'entreprendre des travaux exploratoires dans le but de définir une approche intégrée de l'atténuation et de l'adaptation; | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية كذلك أنه قد يكون من المفيد إجراء بعض التحري لنهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف. |
Le Rapport sur la réalisation des objectifs du développement du Millénaire pour 2005 avait montré que des progrès importants avaient été réalisés sur la voie de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005 أظهر أنه قد تم إحراز تقدم كبير في التخفيف من حدة الفقر. |
Les aspects et le coût économiques de l'atténuation de ces conséquences et de l'adaptation sont particulièrement importants. | UN | ومن بين العناصر التي لها أهمية خاصة، يشار إلى الجوانب الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وتكاليفها. |
La CESAP renforce ses activités dans le domaine des TIC au service de l'atténuation de la pauvreté et l'évaluation d'impact fait partie intégrante de ces activités. III. Conclusions et recommandations | UN | وما انفكت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تعزز أنشطتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال للتخفيف من وطأة الفقر، ويشكل تقييم أثر ذلك جزءا لا يتجزأ من أنشطتها كافة. |
Évaluer les stratégies de riposte à mettre en œuvre en vue de l'atténuation des effets des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements | UN | تقييم استراتيجيات التصدي للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه |
Examen de l'exécution du programme de travail de la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté, et propositions concernant | UN | استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، |
Quatre nouvelles commissions permanentes ont été créées, dont la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأنشئت أربع لجان دائمة جديدة منها اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر. |
Poursuite de l'amélioration de la prévention, de la planification préalable, de l'évaluation, de l'intervention et de l'atténuation en cas d'éco-urgence | UN | مواصلة تحسين منع الطوارئ البيئية والاستعداد لها وتقييمها والاستجابة لها والتخفيف من حدتها |
Conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées, l'Afghanistan engage tous les pays à prendre des mesures immédiates pour remplir leurs engagements au titre de l'atténuation du changement climatique. | UN | وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ. |
S'agissant de l'atténuation, le PNUE s'emploiera principalement, par le biais d'une assistance technique, à généraliser et transposer à plus grande échelle, des activités et initiatives bien établies et à l'efficacité démontrée. | UN | وسوف يركّز برنامج البيئة أعماله في مجال تخفيف الآثار أيضاً على تعميم وتوسيع الأنشطة القائمة والمجرّبة والمبادرات عن طريق المساعدة التقنية. |
L'objectif de l'atténuation de la pauvreté ne pourrait être atteint si la parité n'était pas dûment prise en compte. | UN | ولا يمكن معالجة مسألة تخفيف حدة الفقر إذا لم يؤخذ البُعد الجنسي بما يستحق من اعتبار. |
L'Administrateur de programme de ce bureau apporte un appui technique aux activités menées au titre de l'atténuation des effets des catastrophes en Argentine, au Chili, en Colombie, en Équateur, au Pérou et au Venezuela, qui reçoivent également l'aide de la Division de la prévention des catastrophes du Département. | UN | ويوفر موظف البرامج التابع لمكتب البرنامج اﻹقليمي هذا المساندة والدعم التقني لﻷنشطة الوطنية الجارية المتعلقة بتخفيف أثر الكوارث في اﻷرجنتين وإكوادور وبيرو وشيلي وفنزويلا وكولومبيا، والتي تساعدها أيضا شعبة الحد من الكوارث التابعة لهذه اﻹدارة. |
Les participants ont estimé que face à la dégradation des terres des initiatives concernant les systèmes d'alerte précoce en vue de l'atténuation des effets de la sécheresse, l'agroforesterie et la récolte de l'eau constituaient des domaines d'intervention prioritaires. | UN | واقترح المشاركون في حلقة العمل مبادارات بشأن نظم ا لإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف والحراجة الزارعية وجمع المياه بصفتها تدابير ذات أولوية لمكافحة تدهور الأراضي. |
A. Mesures et actions recommandées pour améliorer la disponibilité de formes de financement appropriées dans le secteur de l'atténuation des changements climatiques : | UN | ألف - السياسات والإجراءات المقترحة لتحسين توافر الأشكال الملائمة من التمويل للأنشطة المعنية بالتخفيف من تأثيرات تغير المناخ: |
Partage des données d'expérience entre les mers régionales s'agissant de l'atténuation des effets des changements climatiques sur le milieu marin et les zones côtières et de l'adaptation à ces changements | UN | تقاسم الخبرات فيما بين البحار الإقليمية في مجال التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على البيئة البحرية والساحلية |
Le Groupe de travail III évaluera les aspects scientifiques, techniques, écologiques et socio-économiques de l'atténuation des changements climatiques. | UN | وسوف يقيّم الفريق العامل الثالث الجوانب العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية والاجتماعية لتخفيف حدة تغير المناخ. |
Cependant, il demeure essentiel que la communauté internationale fasse de toute urgence davantage d'efforts dans les domaines de l'adaptation aux changements climatiques et de l'atténuation de leurs conséquences. | UN | ومع ذلك، لا يزال من المهم للغاية أن يقوم المجتمع الدولي بالمزيد من العمل، وبشكل عاجل، للتخفيف والتكيف في التعامل مع تغير المناخ. |
WS-1 Développement durable, possibilités et solutions dans l'optique de l'atténuation des changements climatiques | UN | التنمية المستدامة والفرص والحلول من حيث صلتها بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ |
2. Séance 1: Renforcer les capacités en vue de l'atténuation | UN | 2- الجلسة 1: بناء القدرات الخاصة بالتخفيف |