La participation de tous les États Membres permettrait certainement de mettre en œuvre des mécanismes de mobilisation de ressources additionnelles durables, prévisibles et efficaces. | UN | ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية. |
L'organisation fournir aux parlementaires un contexte paneuropéen pour forger le consensus et collaborer aux stratégies de mobilisation des ressources. | UN | وتقدم المنظمة إطارا لعموم أوروبا لكي يعزز البرلمانيون توافقا في الآراء والتعاون في مجال استراتيجيات تعبئة الموارد. |
Les fonds nécessaires doivent être obtenus grâce à une stratégie conjointe de mobilisation des ressources. | UN | ومن المتوقع أن تغطى احتياجات التمويل من خلال استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد. |
Les efforts de mobilisation des ressources de l'UPU sont axés sur des projets. | UN | :: الجهود التي يبذلها الاتحاد البريدي العالمي لتعبئة الموارد قائمة على مشاريع. |
Par exemple, une étude devait être faite sur la stratégie et le plan directeur à adopter pour ses futures campagnes de mobilisation. | UN | وعلى سبيل المثال، تم التكليف بإجراء دراسة ترمي إلى اقتراح استراتيجية وخطة توجيهية لدور الدعوة في مستقبل المكتب. |
Un programme de mobilisation sociale et de développement communautaire est maintenant leur préoccupation majeure. | UN | وتشمل الاتجاهات الجديدة لعمل المراكز برنامجا لحشد الجهود الاجتماعية وتنمية الرابطات. |
De vigoureux efforts de mobilisation sociale seront nécessaires pour relever les taux de couverture. | UN | وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية. |
Le Gouvernement libanais et le secteur privé appuient pleinement ce programme et ont beaucoup facilité le processus de mobilisation des ressources. | UN | وتؤيد حكومة لبنان وكذلك القطاع الخاص هذا البرنامج كليا، كما يسّرا إلى حد كبير عملية حشد الأموال. |
Un montant de 381 millions de dollars devrait être fourni par les donateurs mais les efforts de mobilisation des ressources n'ont pas commencé. | UN | وفي حين يُـتوقع تلقي تمويل قدره 381 مليون دولار من الجهات المانحة، فإن جهود تعبئة الموارد لم تكن قد بدأت. |
Dispositifs de mobilisation de ressources, y compris de collecte de fonds | UN | ترتيبات تعبئة الموارد، بما في ذلك لأغراض جمع الأموال |
A ce propos, un délégation a estimé qu'il faudrait accorder davantage de crédits aux activités de mobilisation des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، كان من رأي أحد الوفود ضرورة زيادة الدعم من الميزانية لتعزيز مهمة تعبئة الموارد. |
À ce propos, un délégation a estimé qu'il faudrait accorder davantage de crédits aux activités de mobilisation des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، كان من رأي أحد الوفود ضرورة زيادة الدعم من الميزانية لتعزيز مهمة تعبئة الموارد. |
EN MATIÈRE de mobilisation ET DE GESTION DES RESSOURCES FINANCIÈRES ET DE JUSTIFICATION DE | UN | تعزيز القدرات الحكومية في مجال تعبئة الموارد المالية وإدارتها والمساءلة عنها |
Un orateur a souligné qu'en dépit de ses efforts constants de mobilisation des ressources, l'Entité rencontrait toujours d'importantes difficultés financières. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أنّ الهيئة ما تزال تواجه أوجه نقص مالية كبيرة بالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها لتعبئة الموارد. |
Le PNUD étudierait un certain nombre de mesures qui aideraient le Mécanisme mondial à appuyer les efforts de mobilisation des ressources nationales; | UN | وسيبحث البرنامج عددا من التدابير للمساعدة فيما تقدمه اﻵلية العالمية من دعم يسهل الجهود المبذولة لتعبئة الموارد المحلية؛ |
Le Gouvernement zambien a commencé d’y recourir dans le cas de certains biens collectifs, à l’appui de sa stratégie de mobilisation des ressources. | UN | فقد فرضت حكومة زامبيا رسوم استعمال فيما يتعلق بمجموعة مختارة من السلع العامة في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد. |
Le projet de mobilisation des ressources qui vient d'être élaboré regroupe tous les projets du PNUD dans un même plan de mobilisation. | UN | وقد وضع مشروع لتعبئة الموارد، وسيؤدي هذا المشروع إلى دمج كافة مبادرات البرنامج اﻹنمائي في خطة واحدة لتعبئة الموارد. |
On se proposait de renforcer les capacités de plaidoyer et de mobilisation des ressources des participants. | UN | وساهمت حلقة العمل المذكورة في تعزيز مهارات المشاركين في مجال الدعوة وحشد الموارد. |
Le secrétariat élabore un plan d'action (stratégie de mobilisation des ressources) pour assurer la pérennisation du Programme de démarrage rapide. | UN | وتعمل أمانة النهج على إعداد خطة أعمال أو استراتيجية لحشد الموارد للمساعدة على كفالة استدامة برنامج البداية السريعة. |
Des équipes de mobilisation de l'INGC dans la région ont alerté les populations à la probabilité de nouvelles inondations. | UN | وقامت أفرقة التعبئة التابعة للمعهد الوطني لإدارة الكوارث في المنطقة بتحذير السكان من احتمال حدوث فيضانات أخرى. |
Elles ont constitué un bon instrument de mobilisation des ressources et permis d'abaisser le niveau des distributions gratuites de produits alimentaires. | UN | وقد كانت عمليات التقييم أداة ناجحة من أجل حشد الموارد وأدت إلى خفض حجم عمليات توزيع الأغذية مجاناً. |
À Madagascar, par exemple, un cadre institutionnel, des structures de mobilisation sociale et des comités de crédit avaient été établis dans six provinces. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئ إطار عمل مؤسسي فعال وهياكل مستقلة للتعبئة الاجتماعية ولجان ائتمان محلية في ست مقاطعات. |
Notre ministère pour la condition féminine élabore et met en oeuvre des programmes de formation et de mobilisation des femmes dans divers domaines essentiels au développement de notre pays. | UN | ووزارة شؤون المرأة في بلدنا تضع وتنفذ برامج لتدريب وتعبئة النساء في شتى المجالات اﻷساسية للتنمية في بلدنا. |
Les mouvements sociaux favorisent le changement collectif et offrent de nouvelles possibilités de mobilisation et de partenariat. | UN | وإن الحركات الاجتماعية تدفع التغيُّر الجماعي قُدُماً، وتتيح فرصاً جديدةً للدعوة وللشراكات. |
Campagnes de sensibilisation et de mobilisation dans les écoles, les églises, les associations et les médias; | UN | القيام بحملات توعية عامة متواصلة والدعوة من خلال المدارس والكنائس والنوادي ووسائل الإعلام. |
La Commission a donc examiné des stratégies de mobilisation des fonds nécessaires au développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | وعلى ذلك، فقد استعرضت اللجنة الاستراتيجيات التي تقضي بتعبئة الموارد المالية لتنمية افريقيا في التسعينات. |
Chaque année, ses membres soutiennent activement la Journée des droits de l'homme, la Journée internationale de la femme et les 16 journées de mobilisation contre la violence sexiste. | UN | وكل عام، يدعم الأعضاء بشكل نشط يوم حقوق الإنسان واليوم الدولي للمرأة وستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني. |
J'exprime enfin ma plus profonde gratitude aux membres du Groupe de mobilisation pour les OMD. | UN | وأخيراً وليس آخرا، أود أن أعرب عن بالغ تقديري لأعضاء الفريق المعني بحشد الدعم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Leur mise en œuvre est un processus particulier de mobilisation en vue de débattre, de produire des synthèses et de parvenir à des accords, des consensus et des engagements. | UN | وعقدها عملية متميَّزة تتسم بالتعبئة للمناقشات والعمل على التكامل وإيجاد الاتفاقات وتوافقات الآراء والالتزامات. |