Je donne la parole au représentant du Zimbabwe, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل زمبابوي بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
Je donne à présent la parole au représentant de la Fédération de Russie, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Europe orientale. | UN | أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروســـي بصفته رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
À cet égard je donne maintenant la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية. |
Avant cela, je voudrais dire que nous nous associons pleinement à la déclaration faite par le représentant de la Libye en sa qualité de Président du Groupe des États arabes. | UN | وقبل أن أفعل ذلك أود أن أقول إننا نؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل ليبيا بصفته رئيس مجموعة الدول العربية. |
À titre de Président du Groupe spécial, j'aimerais relever quelques éléments saillants du rapport. | UN | وبوصفي رئيسا للفريق المخصص، أود أن أبرز بعض النقاط الرئيسية الواردة في التقرير. |
En ma qualité de Président du Groupe islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après le texte de la déclaration adoptée à cette réunion. | UN | وبصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي اعتمده الاجتماع اﻵنف الذكر. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Groupe des États arabes. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بصفتي رئيس المجموعة العربية. |
Le Directeur exécutif du PNUE, en sa qualité de Président du Groupe, a soumis le rapport en tant que contribution du système des Nations Unies aux travaux préparatoires de la Conférence sur le développement durable. | UN | وقدم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير بصفته رئيساً للفريق كمساهمة من منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Je donne maintenant la parole au représentant de Cuba, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل كوبا بصفتــه رئيسا لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Gambie, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل غامبيا بوصفه رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
Je donne la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا، بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
À la suite d'une déclaration du représentant de la Sierra Leone, en qualité de Président du Groupe africain, le représentant de la République-Unie de Tanzanie fait une déclaration. | UN | وبعد إلقاء ممثل سيراليون، بصفة رئيس مجموعة الدول الأفريقية، ببيان، ألقى ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة ببيان. |
J'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui en ma qualité de Président du Groupe des 77 et la Chine. | UN | ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي رئيس مجموعة الـ 77 والصين. |
Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيـــا بوصفه رئيس مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Il fait fonction de Président du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations. | UN | ويعمل المدير رئيسا للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Le Comité a nommé le représentant de la Bulgarie au poste de Président du Groupe de travail. | UN | وقد تم تعيين ممثل بلغاريا رئيسا للفريق العامل. |
Ma délégation tient également à s'associer à l'intervention qui a été faite par le Représentant permanent de la Tunisie en sa qualité de Président du Groupe des États arabes. | UN | وينضم وفدي إلى البيان الذي ألقاه المندوب الدائم لتونس بصفته رئيسا للمجموعة العربية. |
Je voudrais en son nom donner lecture de la déclaration suivante, faite en sa qualité de Président du Groupe africain pour ce mois. | UN | واسمحوا لي أن أتلو، نيابة عنه، البيان التالي، بصفته رئيس المجموعة الأفريقية لهذا الشهر. |
38. Le représentant de la Finlande, parlant en sa qualité de Président du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation, a dit que celui-ci s'était acquitté de son mandat. | UN | ٨٣ - وتحدث ممثل فنلندا، بوصفه رئيساً للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فقال إن الفريق العامل قد أنجز المهام التي أسندت إليه في مجال ولايته. |
Des entretiens ont eu lieu au préalable entre les parties et moi-même, en ma qualité de Président du Groupe de Minsk. | UN | وقد سبقت الاجتماع مناقشات أجريت بيني، بوصفي رئيس فريق منسك وبين اﻷطراف. |
Intervenant en ma qualité de Président du Groupe de Rio, je voudrais faire la déclaration suivante. | UN | وإذ أتكلم بصفتي رئيسا لفريق ريو، فإنني أود أن أدلي بالبيان التالي. |
Communication de: Afrique du Sud, en sa qualité de Président du Groupe des 77 et de la Chine, au nom du Groupe des 77 et de la Chine | UN | دراسة أولية بيان مقدم من: جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجموعة ال77 والصين، بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين |
Le Conseil a confirmé M. John S. Kilani dans ses fonctions de Président du Groupe d'experts de l'accréditation et a nommé Mme Marina Shvangiradze VicePrésidente à l'expiration du mandat de M. Oleg Pluzhnikov. | UN | وأقر المجلس التنفيذي تعيين السيد جون ش. كيلاني رئيساً لفريق الاعتماد وعيَّن السيدة مارينا جفانغيرادزي نائبة للرئيس بعد انتهاء مدة عضوية السيد أوليغ بلوزنيكوف في المجلس. |
Le Conseil a commencé son examen de la question et a entendu une déclaration du représentant du Koweït, parlant en qualité de Président du Groupe des Etats arabes. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان من ممثل الكويت، بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول العربية. |
En qualité de Président du Groupe de Cairns, son pays continuera de promouvoir la participation des pays en développement au commerce agricole international et de travailler à la conclusion du Cycle de Doha dans les plus brefs délais. | UN | وسيواصل بلدها، بصفته رئيساً لمجموعة كيرنس، الدعوة إلى مشاركة البلدان النامية في التجارة الزراعية الدولية، وسيعمل أيضاً على اختتام جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن. |
Ma délégation s'associe aux vues présentées par l'Algérie, en sa qualité de Président du Groupe des 77 et au nom de la Chine, et souhaite faire d'autres observations. | UN | ووفد بلدي يعلن مشاركته في تأييد اﻵراء التي أعربت عنها الجزائر بصفتها رئيسة لمجموعة اﻟ ٧٧ وبالنيابة عن الصين، ويود أن يدلي ببعض التعليقات اﻹضافية. |
La délégation était composée des membres suivants du Conseil : Australie, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, France, Lituanie, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Rwanda et Luxembourg, en qualité de Président du Groupe de travail. | UN | وكان الوفد مؤلفا من أعضاء في مجلس الأمن هم على النحو التالي: الاتحاد الروسي، وأستراليا، ورواندا، وفرنسا، ولكسمبرغ، وليتوانيا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، بالإضافة إلى رئيسة الفريق العامل. |
En sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique, l'Égypte tient à réitérer et à réaffirmer cette position. | UN | واليوم، ترغب مصر، بصفتها رئيسة المجموعة الأفريقية، في إعادة التأكيد وإعادة التشديد على الموقف ذاته. |