"de prévention des" - Traduction Français en Arabe

    • للحد من
        
    • لمنع نشوب
        
    • منع نشوب
        
    • الوقاية من
        
    • للوقاية من
        
    • لمنع وقوع
        
    • للحدّ من
        
    • اتقاء
        
    • بمنع نشوب
        
    • والوقاية من
        
    • ومنع نشوب
        
    • لمنع حدوث
        
    • الحد من مخاطر
        
    • للحيلولة دون نشوب
        
    • بالحد من
        
    L'article 16 énonce une obligation générale des États de prévention des risques de catastrophe. UN وينص مشروع المادة 16 على واجب عام للدول بالنسبة للحد من مخاطر الكوارث.
    La CEDEAO a elle aussi mis au point une politique de prévention des risques. UN ووضعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا سياسات للحد من أخطار الكوارث.
    Plus récemment, le Conseil de coopération du Golfe s'est attelé à une stratégie sous-régionale de prévention des catastrophes. UN وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث.
    Quatrièmement, nous devons mettre davantage l'accent sur les mesures de prévention des conflits. UN والمسار الرابع أننا يجب أن نزيد التشديد على تدابير لمنع نشوب الصراع.
    Gouvernement ukrainien, en collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement et le Centre de prévention des conflits de l'OSCE UN حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    :: Travaille de près avec ses partenaires des Nations Unies pour appuyer l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes; UN :: يعمل بصورة وثيقة مع شركائه في الأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث
    Groupe consultatif du secteur privé de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC) UN الفريق الاستشاري المعني بالقطاع الخاص والتابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Stratégie internationale de prévention des catastrophes des Nations Unies UN الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث
    Stratégie internationale de prévention des catastrophes UN الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث
    Il a mentionné la mise en place de stratégies de prévention des risques de catastrophe. UN كما سلطت الضوء على مسألة وضع سياسات للحد من مخاطر الكوارث.
    L'UNOPS a géré 18 aides allouées à l'atténuation des effets des catastrophes, dont 10 venant en appui du rapport mondial d'évaluation du Secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN وشمل ذلك إصدار 10 منح لدعم تقرير التقييم العالمي للأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Stratégie internationale de prévention des catastrophes UN الاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة للحد من الكوارث
    Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC) UN استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث
    Une approche synthétique doit être adoptée tout au long de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN وينبغي تبني نهج شامل في جميع أنحاء نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Projet de résolution sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes UN مشروع قرار بشأن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Aussi l''Inde appuie-t-elle sans réserve la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN ولذلك يؤيد وفد بلدها تماما الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Elle a indiqué que, dans les mécanismes existants de prévention des conflits en Asie du SudEst, la participation de la société civile était limitée. UN ولاحظت أن ثمة مشاركة محدودة من جانب المجتمع المدني في الآليات القائمة لمنع نشوب النزاعات المسلحة في تلك المنطقة.
    — Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    :: Renforcement des mesures de prévention des menaces, en particulier le long du périmètre et des aires de service UN :: زيادة تدابير الوقاية من التهديدات، ولا سيما على طول المنطقة المحيطة بالموقع ومناطق الخدمات؛
    Ils imposent des conditions en termes de prévention des accidents et des maladies, dont des règles détaillées pour certains métiers et procédés. UN وهما يبينان الاشتراطات المحددة للوقاية من الحوادث والأمراض، بما في ذلك قواعد تفصيلية لحرف معينة وعمليات تشغيل محددة.
    Les partenariats mondiaux peuvent être un instrument important de prévention des crises, notion que le Bélarus appuie activement. UN ويمكن للشراكات العالمية أن تكون أدوات لمنع وقوع الأزمات، وهي تمثل مفهوما ظلت بيلاروس تدعمه على الدوام.
    Soutenir la création de ces capacités est sans doute la principale priorité internationale en matière de prévention des catastrophes. UN وربما كان دعم عملية تطوير قدرة كهذه يشكل الأولوية العليا الوحيدة في برنامج العمل الدولي للحدّ من الكوارث.
    Le dispositif de prévention des catastrophes mis en place dans le cadre de la Décennie et affiné par la Conférence de Yokohama présente beaucoup de mérites. UN إن إجراءات اتقاء الكوارث التي اتخذت بمناسبة العقد ونقحت في مؤتمر يوكوهاما إجراءات لها محاسن كبيرة.
    v) Augmentation du nombre d'institutions nationales de prévention des conflits en fonctionnement UN ' 5` ارتفاع عدد المؤسسات الوطنية العاملة المعنية بمنع نشوب النزاعات
    Cela inclut des instruments en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de gestion des conflits, de même que dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. UN وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    Il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de prévention des conflits dans toute l'Organisation. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة.
    Nous avons besoin, comme l'a dit le Secrétaire général, d'un nouvel engagement en matière de prévention des conflits. UN إن حماية اﻷقليات له أهمية أساسية، وكما ذكر اﻷمين العام إننا نحتاج إلى التزام جديد لمنع حدوث الصراع.
    Les Maldives ont adopté un Plan national d'action stratégique qui comporte des mesures de prévention des catastrophes et d'adaptation au changement climatique. UN 39 - وقال إن جزر المالديف تؤيد وضع خطة عمل وطنية استراتيجية تتضمن الحد من مخاطر الكوارث وتخفيف حدة تغير المناخ.
    Finalement, la Suisse soutient de nombreux programmes de prévention des conflits et de promotion de la paix, qui eux aussi appuient les efforts en vue d'une meilleure compréhension entre les civilisations. UN وأخيرا، تدعم سويسرا العديد من البرامج للحيلولة دون نشوب الصراعات ولإحلال السلام، وهذه البرامج بدورها تؤازر الجهود المبذولة لتعزيز التفاهم بين الحضارات.
    iii) Amélioration des cadres institutionnels et des législations de prévention des risques de catastrophes; UN ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus