"de ratification de" - Traduction Français en Arabe

    • للتصديق على
        
    • تصديقها على
        
    • تصديق
        
    • المصادقة على
        
    • التصديق من
        
    • التصديق عليها
        
    • المتعلقة بالتصديق على
        
    • تصديقه على
        
    • من أجل التصديق على
        
    • التصديق المتعلقة
        
    • التصديق فيما يتعلق
        
    • التصديقات على
        
    • عملية التصديق على
        
    • صكوك التصديق على
        
    • والمتعلق بالتصديق على
        
    Le processus de ratification de la Convention était en cours. UN وتعمل الحكومة بنشاط للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le processus de ratification de la Convention était en cours. UN وتعمل الحكومة بنشاط للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Force est de constater que l'Andorre déposera prochainement l'instrument de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Bélarus, pour sa part, a déposé ses instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles. UN وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    Les instruments de ratification de cette Convention seront déposés dans les prochaines semaines auprès du dépositaire. UN وستودع صكوك تصديق الكاميرون على هذه الاتفاقية لدى الجهات المناسبة خلال الأسابيع المقبلة.
    Il est en cours de ratification de ce dernier instrument. UN ولا تزال شيلي بصدد المصادقة على هذا الصك الأخير.
    Le projet de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains a été approuvé et sera soumis au Parlement. UN وأقرّ مشروع قانون للتصديق على اتفاقية مكافحة الاتجار بالبشر لمجلس أوروبا سيُعرض قريباً على البرلمان.
    Une décision favorable des États dotés d'armes nucléaires stimulerait le processus de ratification de ce traité. UN وسوف تخلِّف القرارات الإيجابية للدول الحائزة للأسلحة النووية آثار مفيدة للتصديق على المعاهدة المذكورة.
    Une décision favorable des États dotés d'armes nucléaires stimulerait le processus de ratification de ce traité. UN وسوف تخلِّف القرارات الإيجابية للدول الحائزة للأسلحة النووية آثار مفيدة للتصديق على المعاهدة المذكورة.
    L'achèvement du processus de ratification de START II par les États-Unis demeure une priorité. UN ولا يزال إتمام الولايات المتحدة للتصديق على تلك المعاهدة أمرا ذا أولوية.
    Les procédures internes de ratification de l'accord sont en cours. UN ويجري اتخاذ الإجراءات المحلية الداخلية للتصديق على الاتفاق.
    Il convient d'indiquer que le Gouvernement mexicain a engagé le processus de ratification de cet instrument. UN ويجري العمل حالياً للتصديق على هذا الصك من جانب حكومة المكسيك.
    M. Gevelt annonce que la Norvège vient de déposer ses instruments de ratification de l'article premier modifié de la Convention. UN وأعلن أن النرويج قد قدمت للتو صك تصديقها على تعديل المادة 1 من الاتفاقية.
    Les États-Unis étaient parmi les premiers États ayant déposé un instrument de ratification de l'Accord sur les stocks de poisson. UN وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Le Gouvernement hondurien est heureux d'annoncer qu'il a déposé aujourd'hui, auprès du Secrétaire général, l'instrument de ratification de cette Convention. UN وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية.
    Il a également été dit qu'aux États-Unis, le processus de ratification de traités juridiquement contraignants était particulièrement ardu. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أن عملية تصديق الولايات المتحدة الأمريكية على الاتفاقات الملزِمة قانونياً هي عملية صعبة للغاية.
    J'ai eu également le privilège de porter un différent chapeau : j'ai été celui qui a déposé au Mexique l'instrument de ratification de mon pays au Traité de Tlatelolco. UN وقد شرفت أيضا، في موقف آخر، بأن أقوم بإيداع صك تصديق بلدي على معاهدة تلاتيلولكو في المكسيك.
    Si des progrès ont été réalisés dans le processus de ratification de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, son universalisation demeure un défi sérieux. UN وفي حين أحرز تقدم في عملية المصادقة على اتفاقية أوتاوا، لا يزال إضفاء طابع العالمية عليها يمثل تحديا جادا.
    Lorsqu'il aura été signé, il sera transmis à la Commission européenne et l'Accord prendra effet à la date de la réception de l'instrument de ratification de la Pologne. UN وسيرسل الصك عند توقيعه إلى اللجنة الأوروبية وسيدخل الاتفاق حيز التنفيذ في يوم استلام صك التصديق من بولندا.
    Notre pays est devenu partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et achève actuellement le processus de ratification de ces pactes. UN إن بلدنا قد أصبح طرفا في العهود الدولية بشأن حقوق الإنسان، وهو آخذ بإتمام عملية التصديق عليها.
    Le Comité voudrait savoir où en sont les travaux de ratification de ces instruments internationaux et de promulgation des lois et règlements pour leur mise en vigueur conformément à la législation guatémaltèque interne. UN وستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على معلومات عن سير الإجراءات المتعلقة بالتصديق على هذين الصكين الدوليين وسن القوانين واتخاذ الترتيبات الأخرى التي تجعلهما يحدثان آثارهما في ظل قانون غواتيمالا المحلي.
    Le 9 juillet 2008, le Congo a déposé son instrument de ratification de la Convention. UN 3 - في 9 تموز/يوليه 2008، أودع الكونغو صك تصديقه على الاتفاقية.
    En cours de réforme de la législation nationale, aux fins de ratification de la Convention UN يجري حالياً إعادة تنظيم القوانين المحلية من أجل التصديق على الاتفاقية
    Le 22 juillet, le Président du Burundi signait l'instrument de ratification de son pays. UN وفي 22 تموز/يوليه، وقع رئيس بوروندي على وثيقة التصديق المتعلقة ببلاده.
    Elle a engagé la procédure de ratification de deux instruments universels de 2005 sur la sécurité maritime. UN وقد بدأت في إجراءات التصديق فيما يتعلق بصكين عالميين لعام 2005 متعلقين بالأمن البحري.
    Le Secrétariat a cité le taux de ratification de la Convention sur les armes chimiques comme exemple de l’efficacité de l’action du Secrétaire général. UN وضرب موظفو اﻷمانة العامة معدل التصديقات على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مثلا لفعالية الدور الذي يقوم به اﻷمين العام.
    Le lancement du processus de ratification de la Convention est inscrit dans le programme. UN وسيكون الشروع في عملية التصديق على تلك الاتفاقية جزءاً من البرنامج.
    Demain, mon pays déposera les instruments de ratification de quatre conventions contre le terrorisme, et le reste sera ratifié l'année prochaine. UN وغدا سيودع بلدي صكوك التصديق على أربع اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، وسيتم التصديق على ما يتبقى منها في العام القادم.
    loi n°2011-17 du 23 août 2011 portant autorisation de ratification de la convention relative aux droits des personnes handicapées et de son protocole facultatif; UN القانون رقم 2011-17 المؤرخ 23 آب/أغسطس والمتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus