Gain de temps pour les administrateurs en termes de recrutement | UN | تقليل الوقت الذي يقضيه المديرون في مهام التوظيف |
Le Bureau a continué d'améliorer sa stratégie de recrutement et recouru davantage aux fichiers de candidats présélectionnés. | UN | وواصل المكتب تعزيز استراتيجيته في مجال التوظيف وزاد من استخدامه لقوائم المرشحين لأغراض اختيار الموظفين. |
Pourcentage d'opérations de recrutement effectuées en l'espace de 90 jours pour les postes de cadres internationaux | UN | النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية |
Quels sont les modes opératoires? Quelles sont les formes de recrutement utilisées par les malfaiteurs? | UN | ● ما هي طرائق العمل؟ وما هي أشكال التجنيد التي يستخدمها الجناة؟ |
En outre, des difficultés techniques rencontrées dans le cadre de l'utilisation d'Inspira ont allongé encore les délais de recrutement. | UN | وفضلا عن ذلك، أدت الصعوبات التقنية التي جوبهت في استخدام نظام إنسبيرا إلى مفاقمة التأخير في تعيين الموظفين. |
Il en résultait un processus de recrutement sans équivalent par son caractère ouvert, transparent et collectif. | UN | وأضافت بأن هذا قد أسهم بتعزيز عملية توظيف فريدة تتسم بالانفتاح والشفافية والتعاون. |
Les améliorations apportées en ce domaine grâce au nouveau système de recrutement et d'affectation commencent à donner des résultats. | UN | ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب. |
Les services territoriaux de recrutement de la Garde nationale sont chargés du recrutement quotidien de jeunes. | UN | ويجري تجنيد الشباب يوميا من جانب دوائر التوظيف في القيادات الإقليمية للحرس الوطني. |
Certains pays signalent que le sexe des candidats joue un rôle dans le processus de recrutement. | UN | وأفادت بعض البلدان بأن نوع جنس المرشح يمثل أحد العوامل في إجراءات التوظيف. |
Il faut si possible convoquer autant de femmes que d'hommes aux entretiens de recrutement. | UN | ولابد بقدر الإمكان دعوة عدد كبير من النساء مثل الرجال في محادثات التوظيف. |
Les problèmes de recrutement décrits dans le rapport sont similaires à ceux qui se posent ailleurs dans l'Organisation. | UN | وقال إن مشاكل التوظيف المذكورة في التقرير تشبه المشاكل التي حدثت في أمكنة أخرى من المنظمة. |
La politique de recrutement devra dorénavant tirer pleinement parti du potentiel de l'Afrique. | UN | ومن الواجب على عملية التوظيف في المستقبل أن تستفيد من إمكانات أفريقيا. |
Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. | UN | والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين. |
Il faut payer à l'agence de recrutement entre 450 et 480 dinars koweïtiens pour avoir une bonne des Philippines. | UN | فللحصول على خادمة من الفلبين يجب دفع مبلغ يتراوح ما بين ٠٥٤ و٠٨٤ ديناراً كويتياً لوكالة التعيين. |
Les activités de recrutement et de développement sont en bonne voie d'atteindre les objectifs. | UN | ولا تزال أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف النهائية. |
Une augmentation du nombre de personnel et un plan de recrutement pluriannuel sont prévus. | UN | كما سينص على زيادة عدد الأفراد وعلى خطة تعيين متعددة السنوات. |
Il en résultait un processus de recrutement sans équivalent par son caractère ouvert, transparent et collectif. | UN | وأضافت بأن هذا قد أسهم بتعزيز عملية توظيف فريدة تتسم بالانفتاح والشفافية والتعاون. |
La procédure de recrutement sera rationalisée et accélérée grâce à l'utilisation prioritaire de fichiers de candidats préqualifiés. | UN | وسيجري تبسيط نظام التوظيف لتيسير التوظيف على نحو أسرع باستخدام القوائم بوصفها الوسيلة الأساسية للتوظيف. |
Problèmes de recrutement et de maintien en fonctions du personnel | UN | التحديات القائمة في سبيل استقدام الموظفين والاحتفاظ بهم |
Il est dès lors difficile d'introduire des mécanismes communs de recrutement pour le système des Nations Unies. | UN | وهذا يجعل من الصعب تطبيق آليات الاستقدام المعمول بها في النظام الموحد لمنظومة الأمم المتحدة. |
Au Kordofan méridional et dans l'Abyei, 41 cas de recrutement de garçons âgés de 14 à 17 ans ont été recensés. | UN | وفي جنوب كردفان وأبيي، تم التحقق من 41 حالة تجنيد لفتيان تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 سنة. |
Tableau II.9 Délai de recrutement des administrateurs recrutés sur le plan international en 2009 | UN | الوقت اللازم للتعيين في وظائف الفئة الفنية الدولية في عام 2009 |
Nous avons trouvé des vidéos d'entrainement, programmes, entretiens de recrutement. | Open Subtitles | لقد عثرنا على أشرطة للتدريب وبرامج ومقابلات للتجنيد |
La publication d'avis de recrutement pour des nominations à titre temporaire n'est pas le bon moyen de recruter et d'affecter le personnel. | UN | فالإعلانات عن وظائف شاغرة مؤقتة ليست بالوسيلة المناسبة لاستقدام الموظفين وتنسيبهم. |
:: Adopter une politique de recrutement et de gestion appropriée du personnel éducatif; | UN | :: اعتماد سياسة مناسبة لتوظيف العاملين في مجال التعليم وإدارة شؤونهم |
Les évaluations ont montré que les participants étaient très satisfaits et avaient amélioré leur connaissance des pièges des processus de recrutement. | UN | وتبين من التقييمات أن المشاركين كانوا راضين للغاية وحسنوا معرفتهم وعلى سبيل المثال بالنواقص في عمليات التعيينات. |