L'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'a jamais adopté les programmes annuels en matière de renseignement et de sécurité. | UN | إلا أن الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لم تقر بعد أيّا من المناهج السنوية لسياسة الاستخبارات والأمن للوكالة. |
Au Nigéria, le Bureau commun de renseignement servait de cadre à la coopération interinstitutions. | UN | وفي نيجيريا، تعمل هيئة الاستخبارات المشتركة كمنبر للتعاون فيما بين الوكالات. |
Forces gouvernementales syriennes, comprenant les Forces armées syriennes, les forces de renseignement et les milices Chabbiha | UN | قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة |
Une fois le Centre de renseignement financier établi, c'est à lui que seront signalées les transactions suspectes. | UN | وبمجرد إنشاء مركز المخابرات المالية، سوف يتم إحالة كل المعاملات المشتبه فيها إلى هذا المركز. |
Tous les États ont créé des cellules de renseignement financier, mais seule celle de l'Égypte est pleinement opérationnelle et fait partie du Groupe Egmont. | UN | وأنشأت دول المنطقة وحدات استخبارات مالية، ولكن مصر فقط هي التي لديها وحدة تعمل بكامل طاقتها وهي عضو في مجموعة إغموند. |
Il appartient ensuite à la Commission nationale des opérations de bourse d'informer la Cellule nationale de renseignement financier. | UN | وفي وقت لاحق، تُطلع اللجنة الوطنية للسندات المالية الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية على الحالة المبلغ عنها. |
Des autorités comme l'Inspection générale, le Service de renseignement financier et le Pôle judiciaire peuvent aussi demander des informations. | UN | ويمكن أيضاً أن تطلب سلطات مثل منظمة التفتيش العام ووحدة الاستخبارات المالية والمجمع القضائي الحصول على معلومات. |
Ces conseillers aident aussi, sur place, à créer et étoffer des cellules de renseignement financier. | UN | ويقدم المرشدون أيضا المساعدة في عين الموقع لإنشاء وحدات الاستخبارات المالية وتطويرها. |
Il a aussi déclaré avoir déjà rapatrié 4 000 hommes en Syrie et avoir fermé les bureaux de renseignement syriens à Beyrouth. | UN | وأعلنت أيضا أنها سحبت 000 4 جندي إلى الجمهورية العربية السورية، وأنها أغلقت مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت. |
De plus, toute personne qui transfère des montants importants depuis ou vers l'étranger est également tenue d'en informer la cellule de renseignement financier. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة. |
La Commission a reçu des informations crédibles indiquant que plusieurs personnes avaient été enlevées par des agents des services de renseignement ou de sécurité militaires. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
Le Service de renseignement financier reçoit des rapports de différentes entités du secteur financier. | UN | ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي. |
L'un deux a affirmé avoir été torturé par des agents du Service national de renseignement pendant sa détention. | UN | وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال. |
Vanuatu continue de participer le plus possible aux réseaux de renseignement régionaux et de développer ses propres services de renseignement. | UN | لا تزال فانواتو تشارك، إلى أقصى حد ممكن، في شبكات الاستخبارات الإقليمية وتطور قدراتها الاستخباراتية الداخلية. |
Formation (et certification) de 1 050 agents de la Police nationale congolaise aux techniques de renseignement | UN | تدريب 050 1 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في تقنيات الاستخبارات |
Menottés, ils auraient été conduits dans un centre de détention des Services de renseignement. | UN | وذُكر أن أيديهم قُيِّدت ونُقلوا إلى مركز احتجاز تابع لجهاز الاستخبارات. |
iv) Colonel Noble Mayombo, chef des services de renseignement militaire; | UN | `4 ' العقيد نوبل مايومبو، رئيس المخابرات الحربية؛ |
Des organes centraux de contrôle et une cellule de renseignement financier apportent un appui institutionnel. | UN | وتقدم هيئات المراقبة المركزية ووحدة المخابرات المالية الدعم المؤسسي في هذا الصدد. |
Onze États sont dotés de cellules de renseignement financier opérationnelles. | UN | ولدى إحدى عشرة دولة وحدات استخبارات مالية عاملة. |
La Cellule nationale de renseignement financier a notamment pour fonctions : | UN | ومن مهام الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية، نذكر ما يلي: |
:: Évaluation des risques que les services de renseignement nationaux ou étrangers posent pour le Département de l'énergie. | UN | :: إرسـاء قاعدة لتقييم مخاطر جمع المعلومات الاستخباراتية بمعرفـة جهات محلية وأجنبية على مصالح وزارة الطاقـة. |
D'autres activités de coopération technique étaient entreprises avec le secteur financier et les services de renseignement financier, ainsi qu'avec d'autres organismes. | UN | ويجري توثيق التعاون مع القطاع المالي ووحدات المعلومات الاستخبارية المالية والمنظمات الأخرى. |
De nouveaux cas d'activités de renseignement illégales visant des juges, des hommes politiques, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme sont mentionnés. | UN | وذكرت حالات جديدة لأنشطة استخباراتية غير شرعية ضد قضاة وسياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان. |
Il existe un besoin croissant de systèmes de renseignement et d'alerte précoce opérationnels pour les maladies transmissibles. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها. |
Nos forces armées - officiers, hommes de troupe, services de renseignement et activités connexes - comptent un million et demi de personnes environ. | UN | وتضم قواتنا المسلحة مجتمعةً نحو مليون و 500 ألف فرد بين ضباط وقوات ودوائر مخابرات وأنشطة ذات صلة. |
Le principal point de discussion concerne la portée de l'autorité du Service national de renseignement et de sécurité. | UN | ولا تزال أهم مسألة مثيرة للخلاف هي نطاق سلطة جهاز الأمن والمخابرات الوطني. |
Mais il reste encore des textes de loi importants à adopter, notamment concernant les médias, la société civile et les services nationaux de renseignement. | UN | ولا يزال يتعين سن تشريعات هامة، بما في ذلك في مجال الإعلام ومنظمات المجتمع المدني والاستخبارات الوطنية. |
Selon la source, le Département de la sécurité politique des services de renseignement militaire l'a placé en détention: on lui a bandé les yeux et on l'a placé en cellule. | UN | وأفاد المصدر أنّ شعبة الأمن السياسي التابعة للمخابرات العسكرية احتجزته أولاً: فعُصبت عيناه ووُضع في إحدى الزنزانات. |
Le renforcement récent de la coopération entre les services de renseignement des pays de l'ASEAN mérite également d'être noté. | UN | ومن المهم أيضا ملاحظة التعاون الذي تعزز مؤخرا مع المجتمع الاستخباراتي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La principale difficulté à laquelle se heurtent les différents organismes de renseignement consiste à retrouver la trace des fonds transférés une fois que la transaction a eu lieu. | UN | وأهم مشكل يواجه دوائر الاستعلامات هو صعوبة تعقب مسار الأموال بعد إنجاز المعاملة. |
Au niveau international, il encourage la coopération et propose la constitution d'un réseau de renseignement. | UN | وعلى المستوى الدولي، تشجع الورقة التعاون الدولي وتقترح إنشاء شبكة استعلامات. |