"de renseignement" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخبارات
        
    • المخابرات
        
    • استخبارات
        
    • للاستخبارات
        
    • الاستخباراتية
        
    • الاستخبارية
        
    • استخباراتية
        
    • استخبارية
        
    • مخابرات
        
    • والمخابرات
        
    • والاستخبارات
        
    • للمخابرات
        
    • الاستخباراتي
        
    • الاستعلامات
        
    • استعلامات
        
    L'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'a jamais adopté les programmes annuels en matière de renseignement et de sécurité. UN إلا أن الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لم تقر بعد أيّا من المناهج السنوية لسياسة الاستخبارات والأمن للوكالة.
    Au Nigéria, le Bureau commun de renseignement servait de cadre à la coopération interinstitutions. UN وفي نيجيريا، تعمل هيئة الاستخبارات المشتركة كمنبر للتعاون فيما بين الوكالات.
    Forces gouvernementales syriennes, comprenant les Forces armées syriennes, les forces de renseignement et les milices Chabbiha UN قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة
    Une fois le Centre de renseignement financier établi, c'est à lui que seront signalées les transactions suspectes. UN وبمجرد إنشاء مركز المخابرات المالية، سوف يتم إحالة كل المعاملات المشتبه فيها إلى هذا المركز.
    Tous les États ont créé des cellules de renseignement financier, mais seule celle de l'Égypte est pleinement opérationnelle et fait partie du Groupe Egmont. UN وأنشأت دول المنطقة وحدات استخبارات مالية، ولكن مصر فقط هي التي لديها وحدة تعمل بكامل طاقتها وهي عضو في مجموعة إغموند.
    Il appartient ensuite à la Commission nationale des opérations de bourse d'informer la Cellule nationale de renseignement financier. UN وفي وقت لاحق، تُطلع اللجنة الوطنية للسندات المالية الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية على الحالة المبلغ عنها.
    Des autorités comme l'Inspection générale, le Service de renseignement financier et le Pôle judiciaire peuvent aussi demander des informations. UN ويمكن أيضاً أن تطلب سلطات مثل منظمة التفتيش العام ووحدة الاستخبارات المالية والمجمع القضائي الحصول على معلومات.
    Ces conseillers aident aussi, sur place, à créer et étoffer des cellules de renseignement financier. UN ويقدم المرشدون أيضا المساعدة في عين الموقع لإنشاء وحدات الاستخبارات المالية وتطويرها.
    Il a aussi déclaré avoir déjà rapatrié 4 000 hommes en Syrie et avoir fermé les bureaux de renseignement syriens à Beyrouth. UN وأعلنت أيضا أنها سحبت 000 4 جندي إلى الجمهورية العربية السورية، وأنها أغلقت مكاتب الاستخبارات السورية في بيروت.
    De plus, toute personne qui transfère des montants importants depuis ou vers l'étranger est également tenue d'en informer la cellule de renseignement financier. UN وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة.
    La Commission a reçu des informations crédibles indiquant que plusieurs personnes avaient été enlevées par des agents des services de renseignement ou de sécurité militaires. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها مؤداها أن عدة أفراد قد نقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن.
    Le Service de renseignement financier reçoit des rapports de différentes entités du secteur financier. UN ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي.
    L'un deux a affirmé avoir été torturé par des agents du Service national de renseignement pendant sa détention. UN وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال.
    Vanuatu continue de participer le plus possible aux réseaux de renseignement régionaux et de développer ses propres services de renseignement. UN لا تزال فانواتو تشارك، إلى أقصى حد ممكن، في شبكات الاستخبارات الإقليمية وتطور قدراتها الاستخباراتية الداخلية.
    Formation (et certification) de 1 050 agents de la Police nationale congolaise aux techniques de renseignement UN تدريب 050 1 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في تقنيات الاستخبارات
    Menottés, ils auraient été conduits dans un centre de détention des Services de renseignement. UN وذُكر أن أيديهم قُيِّدت ونُقلوا إلى مركز احتجاز تابع لجهاز الاستخبارات.
    iv) Colonel Noble Mayombo, chef des services de renseignement militaire; UN `4 ' العقيد نوبل مايومبو، رئيس المخابرات الحربية؛
    Des organes centraux de contrôle et une cellule de renseignement financier apportent un appui institutionnel. UN وتقدم هيئات المراقبة المركزية ووحدة المخابرات المالية الدعم المؤسسي في هذا الصدد.
    Onze États sont dotés de cellules de renseignement financier opérationnelles. UN ولدى إحدى عشرة دولة وحدات استخبارات مالية عاملة.
    La Cellule nationale de renseignement financier a notamment pour fonctions : UN ومن مهام الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية، نذكر ما يلي:
    :: Évaluation des risques que les services de renseignement nationaux ou étrangers posent pour le Département de l'énergie. UN :: إرسـاء قاعدة لتقييم مخاطر جمع المعلومات الاستخباراتية بمعرفـة جهات محلية وأجنبية على مصالح وزارة الطاقـة.
    D'autres activités de coopération technique étaient entreprises avec le secteur financier et les services de renseignement financier, ainsi qu'avec d'autres organismes. UN ويجري توثيق التعاون مع القطاع المالي ووحدات المعلومات الاستخبارية المالية والمنظمات الأخرى.
    De nouveaux cas d'activités de renseignement illégales visant des juges, des hommes politiques, des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme sont mentionnés. UN وذكرت حالات جديدة لأنشطة استخباراتية غير شرعية ضد قضاة وسياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il existe un besoin croissant de systèmes de renseignement et d'alerte précoce opérationnels pour les maladies transmissibles. UN وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها.
    Nos forces armées - officiers, hommes de troupe, services de renseignement et activités connexes - comptent un million et demi de personnes environ. UN وتضم قواتنا المسلحة مجتمعةً نحو مليون و 500 ألف فرد بين ضباط وقوات ودوائر مخابرات وأنشطة ذات صلة.
    Le principal point de discussion concerne la portée de l'autorité du Service national de renseignement et de sécurité. UN ولا تزال أهم مسألة مثيرة للخلاف هي نطاق سلطة جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    Mais il reste encore des textes de loi importants à adopter, notamment concernant les médias, la société civile et les services nationaux de renseignement. UN ولا يزال يتعين سن تشريعات هامة، بما في ذلك في مجال الإعلام ومنظمات المجتمع المدني والاستخبارات الوطنية.
    Selon la source, le Département de la sécurité politique des services de renseignement militaire l'a placé en détention: on lui a bandé les yeux et on l'a placé en cellule. UN وأفاد المصدر أنّ شعبة الأمن السياسي التابعة للمخابرات العسكرية احتجزته أولاً: فعُصبت عيناه ووُضع في إحدى الزنزانات.
    Le renforcement récent de la coopération entre les services de renseignement des pays de l'ASEAN mérite également d'être noté. UN ومن المهم أيضا ملاحظة التعاون الذي تعزز مؤخرا مع المجتمع الاستخباراتي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La principale difficulté à laquelle se heurtent les différents organismes de renseignement consiste à retrouver la trace des fonds transférés une fois que la transaction a eu lieu. UN وأهم مشكل يواجه دوائر الاستعلامات هو صعوبة تعقب مسار الأموال بعد إنجاز المعاملة.
    Au niveau international, il encourage la coopération et propose la constitution d'un réseau de renseignement. UN وعلى المستوى الدولي، تشجع الورقة التعاون الدولي وتقترح إنشاء شبكة استعلامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus