"de sécurité à" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن في
        
    • الأمن على
        
    • الأمن إلى
        
    • الأمنية في
        
    • اﻷمن الى
        
    • الأمن أن
        
    • الأمنية على
        
    • الأمن المقدم إلى
        
    • أمنية في
        
    • أمنية إلى
        
    • الأمن المقدَّم إلى
        
    • الأمن بشأن
        
    • الأمني في
        
    • الأمن عن
        
    • الأمنية إلى
        
    L'absence de sécurité à Tindouf est prouvée par l'enlèvement de trois Européens par une bande armée qui les amenés dans le nord du Mali. UN وقالت إن الدليل على انعدام الأمن في تندوف ظهر في اختطاف ثلاثة من الأوروبيين على يد عصابة مسلحة نقلتهم إلى شمال مالي.
    Les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. UN ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد.
    Toutes recommandations à cet égard seraient faites au Conseil de sécurité à une date ultérieure. UN وستقدَّم أي توصيات في هذا الشأن إلى مجلس الأمن في وقت لاحق.
    J'exhorte le Conseil de sécurité à se saisir immédiatement de la question, avant que la situation dégénère. UN لذلك أحث مجلس الأمن على معالجة هذه المسألة على الفور قبل أن يزداد الوضع تفاقما.
    Cependant, il convient de souligner que chaque renvoi que fait le Conseil de sécurité à la Cour, aussi importante soit-elle, entraîne également pour celle-ci des obligations imprévues. UN مع ذلك، من الضروري أن أذكّر بأن أي إحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة، كيفما كانت أهميتها، تتضمن أيضا التزامات غير متوقعة.
    On dirait qu'il a au moins un garde armé à un comptoir de sécurité à l'entrée. Open Subtitles يبدو أنَّه لديه على الأقل حارسٌ مسلحٌ واحد على مكتب الأمن في الردهة
    tu auras besoin d'avoir ce passe de sécurité à l'église. Open Subtitles ستحتاجها للمرور من عند الأمن في الكنيسة اليوم
    368. Le personnel de sécurité à l’aéroport de Bondoukou a informé le Groupe qu’un appareil inconnu avait atterri à une date non enregistrée. UN 368 - وأبلغ أفراد الأمن في مطار بوندوكو الفريقَ أن طائرة مجهولة حطت في المطار بتاريخ غير مسجل.
    Il exhorte le Conseil de sécurité à tenir compte des intérêts et préoccupations des États Membres et à refléter fidèlement les réalités géopolitiques. UN وتأمل أن يأخذ مجلس الأمن في الحسبان مصالح الدول الأعضاء وشواغلها، وأن يمثل الواقع السياسي والجغرافي الحالي.
    :: L'examen du dispositif de sécurité à l'aéroport et au port de mer; UN استعراض ترتيبات الأمن في المطارات والموانئ البحرية في فيجي؛
    Dans l'intervalle, je vous prie de bien vouloir en transmettre le texte aux membres du Conseil de sécurité à votre plus proche convenance. UN وريثما يتم ذلك، أرجو تقديم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6117e séance, le 30 avril 2009 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته المعقودة في 30 نيسان/أبريل 2009
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6556e séance, tenue le 17 juin 2011 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6556، المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2011
    Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6557e séance, le 17 juin 2011 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 6557 في 17 حزيران/يونيه 2011
    Cette résolution encourage le Conseil de sécurité à avoir recours aux mécanismes appropriés pour contribuer à la prévention effective des conflits. UN وذلك القرار يشجع مجلس الأمن على استخدام كل الآليات المناسبة للإسهام بصورة فعالة في منع نشوب الصراعات.
    J'exhorte donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus. UN ولذا أحث مجلس الأمن على الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 أعلاه.
    J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver cette proposition. UN وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية.
    Il invite par conséquent le Conseil de sécurité à pleinement assumer ses responsabilités, vu que ses résolutions, notamment 242 et 338, n'ont jamais été appliquées. UN ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها.
    Rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة
    Rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة
    :: Évaluation des conditions de sécurité à l'échelle de toute la mission, notamment inspection des résidences UN :: تقييم الحالة الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، ويشمل ذلك التحقق من الظروف الأمنية في أماكن الإقامة
    Examen du projet de rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN النظر في مشروع تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة
    L'Éthiopie invite donc le Conseil de sécurité à mettre tout en œuvre pour que ces résolutions soient pleinement appliquées. UN وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات.
    J'en viens à présent à mon troisième point, les conditions de sécurité à terre. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى النقطة الثالثة، ألا وهي الحالة الأمنية على البر.
    Examen du projet de rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN النظر في مشروع تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة
    On a ainsi vu des enfants associés à la Première Division blindée assumer des tâches de sécurité à Sanaa. UN وشوهد أطفال مرتبطون بالفرقة وهم يقومون بمهام أمنية في صنعاء.
    Par conséquent, son Gouvernement a appuyé la création de zones exemptes d'armes nucléaires et a donné des assurances de sécurité à plus de 100 pays. UN لذلك، قامت حكومته بتأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقدمت ضمانات أمنية إلى أكثر من 100 دولة.
    1. Examen du projet de rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (6 septembre 1946; 30 octobre 2013). UN ١ - النظر في مشروع تقرير مجلس الأمن المقدَّم إلى الجمعية العامة (٦ أيلول/سبتمبر ١٩٤٦؛ ٣٠ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٣).
    Je compte également sur l'appui du Conseil de sécurité à cet égard. UN وأنا أعول أيضا على دعم مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil a appelé instamment les autorités civiles et les forces de sécurité à mettre en œuvre dans les délais prévus les programmes relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    Pourquoi cherchent-ils, lui et le Conseil de sécurité à enquêter sur des crimes imaginaires, plutôt que sur ceux qui ont été perpétrés?. UN ولماذا يبحث السيد الأمين العام ومجلس الأمن عن جرائم مُدّعاة ويغض الطرف عن جرائم حقيقية.
    :: Fourniture de conseils et d'une analyse de la situation en matière de sécurité à la direction de la Force UN :: تقديم المشورة الأمنية والتحليلات المتعلقة بالحالة الأمنية إلى القيادة العليا للقوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus