Le programme de privatisation est censé octroyer un hectare de terre en moyenne par personne. | UN | وبصفة عامة، يتوقع أن تمنح الخصخصة هكتاراً واحداً من الأراضي لكل فرد. |
À partir de cette date, les ménages jouissent du droit d'utiliser les parcelles de terre de leur vivant et de les léguer. | UN | وابتداء من هذا التاريخ، أصبح من حق أفراد الأُسر استغلال قطع من الأراضي طوال حياتهم، ثم توريثها عند وفاتهم. |
Surface de terre arable, par chef d'exploitation, en pourcentage | UN | نسبة مساحة الأرض المزروعة لكل رئيس مزرعة، كنسبة مئوية |
Le risque posé aux oiseaux et aux mammifères par l'ingestion de vers de terre était considéré comme acceptable. | UN | وقد رؤى أن المخاطر على الطيور والثدييات الصغيرة من تناول دود الأرض كمصدر للغذاء مخاطر مقبولة. |
La chaleur, le tremblement de terre, mes rêves, ça va plus loin que cette disparition. | Open Subtitles | موجة الحر ، الهزة الأرضية أحلامي هذا أكبر من أي مرشد أبيض |
Par ailleurs, les effectifs de l'armée de terre sont passés de plus de 90 000 soldats en 1990 à moins de 16 000 à l'heure actuelle. | UN | وفضلا عن ذلك فإن القوات المسلحة البرية قد خفضت من ٠٠٠ ٩٠ جندي عام ١٩٩٠ الى أقل من ٠٠٠ ١٦ جندي في الوقت الحالي. |
Celles-ci se voient confier des parcelles de terre infertile, éloignées des points d'eau. | UN | وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه. |
La seule zone de la région qui a été récemment traitée est un bout de terre isolé près d'Alexandria. | Open Subtitles | اذا إن المنطقة المحلية الوحيدة التي تم رشها مؤخرا هي امتداد من الأراضي خارج الإسكندرية |
L'enquête n'indique pas clairement pour quelles raisons les femmes rurales ne disposent pas de terre en quantité suffisante pour ce faire. | UN | وفي هذا السياق، لا يوضح المسح أسباب عدم تمتّع النساء بإمكانية الوصول إلى مساحات كافية من الأراضي للزراعة. |
Ce travail a consisté à dépolluer plus de 300 millions de mètres carrés de terre et 16 000 kilomètres de routes afin de les rendre sûrs et exploitables pour les populations locales. | UN | وقد أعادت أعمال التطهير هذه أكثر من 300 مليون متر مربع من الأراضي و 000 16 كيلومتر من الطرق للسكان المحليين لاستخدامها على نحو آمن ومنتج. |
Et partout, nous pouvons nous attendre à une énorme augmentation de la demande de terre, de logement, de services de base et d'infrastructure. | UN | ويمكننا أن نتوقع أن يكون هناك طلب هائل في كل مكان على المزيد من الأراضي والمساكن والخدمات والهياكل الأساسية. |
Le risque posé aux oiseaux et aux mammifères par l'ingestion de vers de terre était considéré comme acceptable. | UN | وقد رؤى أن المخاطر على الطيور والثدييات الصغيرة من تناول دود الأرض كمصدر للغذاء مخاطر مقبولة. |
La chaleur de la lave a cuit le charbon, faisant sortir de terre le méthane et les gaz riches en soufre. | Open Subtitles | طُمِرَت هناك في سيبريا حرارة الحِمَم طَهَتِ الفحم سائقةً الميثان و الغازات الغنية بالكبريت خارج سطح الأرض. |
Je voudrais aller jusqu'à la fin de cette putain de terre. | Open Subtitles | أنا مستعد للذهاب إلى نهاية الأرض من أجل ذلك |
La délégation japonaise a transmis au FNUAP et à son personnel la profonde gratitude de son pays pour leur expression de sympathie au lendemain du tremblement de terre. | UN | وأعرب وفد اليابان عن امتنانه العميق على التعاطف الذي أبداه صندوق السكان وموظفوه في أعقاب الهزة الأرضية التي حدثت مؤخرا في اليابان. |
La délégation japonaise a transmis au FNUAP et à son personnel la profonde gratitude de son pays pour leur expression de sympathie au lendemain du tremblement de terre. | UN | وأعرب وفد اليابان عن امتنانه العميق على التعاطف الذي أبداه صندوق السكان وموظفوه في أعقاب الهزة الأرضية التي حدثت مؤخرا في اليابان. |
À titre de pays exposé aux tremblements de terre, le Japon s'intéresse de façon particulière à la sûreté parasismique des centrales nucléaires. | UN | وباعتبار أن اليابان بلد معرَّض للهزات الأرضية فإنه يهتم اهتماماً خاصاً بسلامة محطات الطاقة النووية من الهزات الأرضية. |
Sainfoin de Mackenzie – Non comestible Pomme de terre sauvage Carotte de l'Alaska – Comestible | Open Subtitles | البازلاء البرية الحلوة غير صالحة للاكل بطاطا جزر الاسكا البرية صالحة للاكل |
Les colons cultivaient également de petits lopins de terre, davantage en complément de leurs moyens de subsistance qu'en tant que base de cette subsistance. | UN | فهناك، زرع المستوطنون أيضا قطع أرض صغيرة على شكل حدائق، لكنها على سبيل تكملة اكتساب أسباب عيشهم أكثر منها أساسا لها. |
- Tu permets si je prélève de l'écorce et des échantillons de terre ? | Open Subtitles | هل تمانعين لو أخذتُ بضعة عينات من التربة و اللحاء ؟ |
Où un tremblement de terre a eu lieu ce matin, mais il n'y aurait aucun dommage. | Open Subtitles | عن هزة أرضية في 9: 06 هذا الصباح لكن ما من أضرار ذكرت |
Le Protocole contre la contrebande des migrants par voie de terre, air et mer, | UN | ♦ بـروتوكول مكافحـة تهريب المهاجرين عـن طريق البر والبحر والجو؛ |
Inondations et glissements de terrain en Amérique centrale et tremblement de terre en Asie du Sud | UN | الفيضانات والانزلاقات الترابية في أمريكا الوسطى والزلزال في جنوب آسيا |
Les paysans sans terre sont nombreux : la proportion des ménages d'exploitants agricoles qui ne possèdent pas de terre est estimée à 17 % en Amérique latine, 11 % au Moyen-Orient, 15 % en Asie méridionale et 6,5 % en Afrique. | UN | فعدم ملكية اﻷرض مشكلة واسعة الانتشــار، حيث تبلغ النسب المئــوية لﻷسر الزراعيــة التي بلا أراض حوالي ١٧ في أمريكا اللاتينة، و ١١ في الشرق اﻷوسط، و ١٥ في جنوب آسيا، و ٦,٥ في افريقيا. |
Les routes étaient également bloquées par des monceaux de terre, éventrées ou creusées de tranchées. | UN | كما تسد الطرق بأكوام من التراب أو تدمر أو تشق خنادق بعرضها. |
Vous voyez ce chemin de terre à gauche ? | Open Subtitles | أترى هذا الطريق الترابي هذا المسار على اليسار |
23. Pitcairn possède environ 6,4 kilomètres de routes de terre battue, dont l'entretien est assuré par la communauté. | UN | ٢٣ - وفي بيتكيرن طرق ترابية طولها ٦,٤ كيلومترات تقريبا ويتولى صيانتها المجتمع المحلي. |
De nombreux gouvernements et organismes donateurs ne comprennent pas que la privation de terre joue souvent un rôle important dans la pauvreté et la marginalisation. | UN | ولم يفلح العديد من الحكومات والوكالات المانحة في فهم الدور الهام لعدم ملكية الأراضي في مجالي الفقر والتهميش. |
Echo Romeo Cinq, nous avons le contact avec Bousier et Cochon de terre. | Open Subtitles | الصدى روميو خمسة، عندنا إتصال بخنفساء الروث وآكل النمل. |