"des articles de" - Traduction Français en Arabe

    • من مواد
        
    • مقالات
        
    • لمواد
        
    • بمواد من
        
    • من أصناف
        
    • المواد الواردة
        
    • في مواد
        
    • مواد في
        
    • مواد من
        
    • بمواد معينة من
        
    • إدخال مواد
        
    • لنقل مواد
        
    • مسموعة من
        
    • البنود المحددة في
        
    • المواد التي وضعتها
        
    - Comment l'Instance permanente peut-elle formuler des commentaires sur des articles de la Déclaration? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم وضع شروح لكل مادة من مواد إعلان الأمم المتحدة؟
    Mme Tallawy exprime également l'espoir que le prochain rapport donnera des indications détaillées sur l'application de chacun des articles de la Convention. UN وأعربت السيدة التلاوي أيضا عن أملها في أن يقدم التقرير المقبل ايضاحات تفصيلية عن تنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية.
    Les médias ont également contribué à cette tâche par des articles de presse et des émissions-débats à la radio. UN وأُشركت وسائط الإعلام أيضاً في الترويج لهذا الأمر عن طريق نشر مقالات صحفية وتنظيم أحاديث إذاعية.
    Les délégations notent les investissements au niveau du pré positionnement des articles de secours et demandent davantage de détails sur les implications du relèvement des objectifs stratégiques concernant la capacité de distribution passée de 500 000 à 600 000 bénéficiaires. UN ولاحظت الوفود الاستثمارات في التخزين المسبق لمواد الإغاثة في وطلبت تفاصيل إضافية عن آثار رفع مستوى الأهداف الاستراتيجية من حيث عدد المستفيدين من هذه المواد من 000 500 إلى 000 600 مستفيد.
    Le cas échéant, les alinéas connexes des articles de la Convention ont été regroupés de manière à être examinés ensemble plutôt que séparément. UN وعند الاقتضاء، أدمجت فقرات فرعية ذات صلة بمواد من الاتفاقية لاستعراضها معاً بدل استعراض كل منها على حدة.
    Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    Nombre des articles de la Déclaration concernent la protection et la promotion de la culture des peuples autochtones. UN ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    Nombre des articles de la Déclaration concernent la protection et la promotion des cultures des peuples autochtones. UN ويرتبط كثير من مواد الإعلان بحماية وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية.
    Cette présentation est suivie d'une ou deux séances au cours desquelles les experts posent des questions concernant l'application de chacun des articles de la Convention. UN ويعقب هذه المقدمة عقد جلسة أو جلستين يوجه الخبراء خلالها أسئلة عن كل مادة من مواد الاتفاقية.
    Le Ministère des affaires sociales et de la famille a prié les différents ministères de préparer les documents concernant chacun des articles de la Convention. UN وقد طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تلك الوزارات أن تعد معلومات تتعلق بكل مادة من مواد الاتفاقية.
    Renseignements concernant l'application des articles de la Convention 8 UN تقرير مرحلي عن كل مادة من مواد الاتفاقية
    Comme on l'a déjà vu plus haut, les dispositions juridiques actuelles intègrent déjà nombre des articles de l'Accord sur les stocks de poissons. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن النظام القانوني الحالي يتضمن بالفعل كثيرا من مواد الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    des articles de journaux consacrés à la révision, au niveau fédéral, du droit de la famille ont été publiés. UN ونُشرت مقالات صحفية تتناول محتويات قانون الأسرة الاتحادي المعدل.
    Parallèlement, les différents médias tunisiens diffusent des articles de presse à ce sujet. UN وبموازاة مع هذا، تنشر مختلف وسائط الإعلام التونسية مقالات صحفية عن هذا الموضوع.
    Il joint en outre des articles de presse manifestant un soutien à la cause de M. Karker. UN ويقدم المحامي كذلك مقالات صحفية تبين دعم الجمهور لقضية السيد كركر.
    Les mandats de détention provisoire avaient été rédigés au mépris des articles de la Constitution qui limitent les cas dans lesquels les magistrats peuvent recourir à une telle mesure; UN صدرت أوامر بالحبس المؤقت في مخالفة لمواد الدستور التي تحد من الحالات التي يمكن فيها للقضاة اللجوء إلى هذا التدبير؛
    Voilà pourquoi nous vous demandons, ne fût-ce qu'au titre du respect des articles de la Charte, il est intolérable, il est incompréhensible que ces gens continuent à être là! UN ولهذا نطلب من الجمعية العامة، احتراما لمواد الميثاق، أن تفعل شيئا.
    Enfin, l'organisation cite souvent des articles de la Convention dans ses documents. UN وكثيرا ما تستشهد المنظمة أيضا بمواد من الاتفاقية في وثائقها.
    Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    Les dispositions des articles de la présente partie sont sans préjudice : UN لا تخل أحكام المواد الواردة في هذا الباب بما يأتي:
    Il n'est plus question de promouvoir des efforts théoriques, mais de favoriser des mesures pratiques et, avant tout, de mobiliser la volonté politique qu'exige l'application des articles de la Déclaration sur le droit au développement. UN والمسألة اﻵن ليست مسألة تشجيع جهود نظرية وإنمــا تعزيــز إجراءات عملية، وفوق كل شيء، تعزيز اﻹرادة السياسية اللازمة لبث الفعالية في مواد اﻹعلان التي تتعلق بالحق في التنمية.
    Les manuels contiennent des messages sur les droits de l'homme ainsi que des articles de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتتضمن الكتب المدرسية رسائل تتعلق بحقوق الإنسان إلى جانب مواد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Comité a également décidé d'étudier plus en détail à chacune de ses sessions des articles de la Convention. UN وقررت اللجنة كذلك أن تدرس في كل دورة من دوراتها بصورة أكثر تفصيلا مواد من الاتفاقية.
    Les études extraites de 35 volumes complets, dont les 7 volumes en cours de publication, ainsi que des versions préalables de plusieurs études concernant des articles de la Charte qui seront incluses dans des volumes restant à achever, sont consultables sur le site Web de l'ONU consacré au Répertoire (www.un.org/ law/repertory). UN 5 - تتواصل إتاحة دراسات من 35 مجلدا كاملة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة (www.un.org/law/repertory)، بما فيها المجلدات السبعة التي هي قيد التجهيز للنشر، فضلا عن نسخ مُسبقة لعدد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة من الميثاق أنجزت صيغتها النهائية وتنتظر إتمام المجلدات ذات الصلة.
    :: L'ONU a demandé l'autorisation d'utiliser le point de passage de Yaroubiyé à la frontière entre l'Iraq et la République arabe syrienne pour pouvoir importer des articles de secours. UN :: طلبت الأمم المتحدة استخدام معبر اليعربية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل إدخال مواد الإغاثة.
    :: Le point de passage de Nassib à la frontière entre la Jordanie et la Syrie est resté ouvert aux convois transportant des articles de secours, même si l'insécurité continue d'empêcher l'acheminement direct des secours à travers les lignes de front de Soueida à la province de Deraa. UN :: لا يزال معبر النصيب الحدودي بين الأردن والجمهورية العربية السورية مفتوحا لنقل مواد الإغاثة، على الرغم من أن انعدام الأمن ما زال يحول دون تسليم شحنات الإغاثة عبر الحدود من السويداء إلى محافظة درعا.
    Le PNUD s'efforçait de faire connaître son point de vue dans des articles de fond et des interviews de ses responsables publiés dans la presse. UN وبذل البرنامج اﻹنمائي جهودا خاصة لجعل وجهة نظر المنظمة مسموعة من خلال صفحات الرأي ومن خلال اﻷحاديث التي تجريها وسائط اﻹعلام مع إدارته العليا.
    Energoprojekt a fourni la liste du matériel, des installations et des matériaux que lui ont présentée les autorités iraquiennes ainsi que des déclarations en douane concernant certains des articles de cette liste. UN وقدمت انرجوبروجكت قائمة بالمعدات والمنشآت والمواد المقدمة إليها من العراق إضافة إلى الإعلانات الجمركية المتصلة ببعض البنود المحددة في هذه القائمة.
    4.708 De même, il découle des articles de la CDI sur la responsabilité de l'État que la responsabilité pour fait internationalement illicite s'applique non seulement aux organes de l'administration centrale, mais aussi aux organes des unités territoriales. UN 4-708 وبالمثل، يترتب على المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول أن المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا لا تقتصر على أفعال الحكومة المركزية وحدها، وإنما تمتد إلى أجهزة الوحدات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus