"des capacités institutionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات المؤسسية
        
    • القدرة المؤسسية
        
    • قدرات المؤسسات
        
    • قدرات مؤسسية
        
    • للقدرات المؤسسية
        
    • قدرة المؤسسات
        
    • قدرة مؤسسية
        
    • للقدرة المؤسسية
        
    • والقدرات المؤسسية
        
    • الطاقات المؤسسية
        
    • قدراتها المؤسسية
        
    • القدرات المؤسساتية
        
    • وقدرات مؤسسية
        
    • والقدرة المؤسسية
        
    • بالقدرات المؤسسية
        
    Dans le domaine de la RSS, le soutien attendu vise essentiellement au renforcement des capacités institutionnelles. UN وفي مجال إصلاح قطاع الأمن، يهدف الدعم المتوخى أساسا إلى تعزيز القدرات المؤسسية.
    Le renforcement des capacités humaines par l'éducation et la formation devrait être davantage combiné avec le renforcement des capacités institutionnelles. UN وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية.
    Commission technique I : Besoins en matière de développement et renforcement des capacités institutionnelles UN اللجنة الفنية الأولى: الاحتياجات في مجال تطوير البيانات، وبناء القدرات المؤسسية
    Elle a noté que certains gouvernements avaient d'ores et déjà entrepris de mettre en oeuvre la stratégie et le plan d'action régionaux en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles dans la région. UN ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة.
    Ils auraient pour objectif de promouvoir la coopération Sud-Sud et de faciliter la planification stratégique et le renforcement des capacités institutionnelles. UN وسيكون الغرض من هذه المنشأة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل التخطيط الاستراتيجي وبناء القدرات المؤسسية.
    Cette initiative prometteuse vise à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles au niveau régional et national dans ce domaine. UN وتهدف هذه المبادرة الواعدة إلى المساهمة في بناء القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية في هذا الميدان.
    Le renforcement des capacités institutionnelles et technologiques fera l'objet d'évaluations spécifiques. UN وتعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية سيتعرض لتقييم محدد.
    La Banque mondiale appuie les opérations de renforcement des capacités institutionnelles menées en association avec d'autres organismes. UN يدعم المشاريع المشتركـــــة مـع الوكـــالات اﻷخـرى لتحسين القدرات المؤسسية. اﻹعلام منظمــة اﻷمـــم المتحــدة
    :: Soutien des capacités institutionnelles des organisations partenaires. UN برامج دعم القدرات المؤسسية للمنظمات الشريكة.
    Les principales priorités de Sao Tomé-et-Principe en matière d'assistance technique sont le renforcement des capacités institutionnelles et un appui sur le plan législatif. UN أمَّا أهم أولويات المساعدة التقنية لدى سان تومي وبرينسيـبي، فهي بناء القدرات المؤسسية والدعم التشريعي.
    :: Le développement des capacités institutionnelles du Ministère de l'éducation. UN تطوير القدرات المؤسسية لوزارة التربية والتعليم.
    Ces efforts comprennent l'envoi d'experts, l'exécution des projets de renforcement des capacités institutionnelles ou encore les activités d'éducation et de diffusion des connaissances. UN وتشمل هذه الجهود إرسال الخبراء أو تنفيذ مشاريع تعزيز القدرات المؤسسية أو حتى أنشطة التثقيف ونشر المعارف.
    Elle a présenté ses vues sur l'obtention de résultats et le renforcement des capacités institutionnelles du Fonds et de ses activités sur le terrain. UN وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني.
    La mise en œuvre de programmes de formation visant le développement des capacités institutionnelles et humaines des institutions de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; UN تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a présenté ses vues sur l'obtention de résultats et le renforcement des capacités institutionnelles du Fonds et de ses activités sur le terrain. UN وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني.
    :: Renforcement des capacités institutionnelles en matière de maintien de l'ordre, de justice et de protection sociale pour mieux assurer la justice pour mineurs UN :: بناء القدرات المؤسسية لدى مؤسسات إنفاذ القانون والعدل والرعاية الاجتماعية من أجل تحسين إقامة العدل لصالح الأطفال.
    VIII. RÉTABLISSEMENT DU MORAL DU PERSONNEL ET RENFORCEMENT des capacités institutionnelles UN ثامناً- إحياء الروح المعنوية للموظفين وتعزيز القدرة المؤسسية للمعهد
    Le Centre national de gestion des catastrophes étudie également comment investir dans le développement des capacités institutionnelles. UN كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية.
    La formation assurée par le Ministère, en collaboration avec le FNUAP, est l'un des indicateurs de renforcement des capacités institutionnelles. UN وهذا التدريب الذي وفرته وزارة شؤون المرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان هو من مؤشرات بناء القدرة المؤسسية.
    Il apparaît clairement au vu des informations reçues que les activités ont, d'une manière générale, porté sur le renforcement des capacités institutionnelles humaines. UN ويتضح من المعلومات الواردة أن التركيز يوجَّه عادة لتعزيز قدرات المؤسسات والموارد البشرية.
    La bonne gouvernance est une condition préalable; elle doit reposer sur un plan directeur et sur des capacités institutionnelles adéquats, ainsi que sur l'adoption constante de mesures novatrices. UN والحوكمة الرشيدة شرط أساسي، بما في ذلك وضع إطار سياساتي مناسب وإيجاد قدرات مؤسسية واتخاذ تدابير مبتكرة مستمرة.
    Si le socle des capacités institutionnelles venait à disparaître, l'Institut n'aurait plus de raison d'être. UN فهناك مستوى أساسي للقدرات المؤسسية للمعهد لن يتسنى له العمل دون توافره.
    Bonne gouvernance, respect des droits de l'homme, paix, stabilité sociale et renforcement des capacités institutionnelles UN :: الحكم الرشيد، احترام حقوق الإنسان، السلام، الاستقرار الاجتماعي، بناء قدرة المؤسسات
    L'objectif général du projet est le renforcement des capacités institutionnelles du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine qui coopère étroitement avec les organisations non gouvernementales pour la promotion de l'égalité entre les sexes et la mise en oeuvre de la loi relative à l'égalité entre les sexes. UN والهدف الإنمائي العام للمشروع هو استحداث قدرة مؤسسية لدى حكومة البوسنة والهرسك تعمل بالتنسيق الوثيق مع القطاع غير الحكومي حول النهوض بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين.
    La FIAS a entrepris de constituer les forces afghanes dans le cadre des équipes de reconstruction de province, principalement axées sur le renforcement à long terme des capacités institutionnelles des provinces où elles se trouvaient. UN وبدأت الجهود الأولى التي بذلتها القوة الدولية لبناء القوات الأفغانية في إطار أفرقة إعادة الإعمار في المحافظات التي ركزت على البناء الطويل الأجل للقدرة المؤسسية في المحافظات التي لم تكن لها فيها مقار.
    Les travaux de recherche avaient démontré que si la participation du secteur privé semblait avoir contribué à améliorer les services d'infrastructure, un facteur plus important était le type et la qualité des réglementations et des capacités institutionnelles. UN وقد أشارت البحوث إلى أن مشاركة الجهات الخاصة ساعدت فيما يبدو على تحسين أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية علماً بأن المحدد الأهم للنتيجة الإيجابية تمثل في نوع وجودة التنظيمات والقدرات المؤسسية.
    Le développement du secteur des transports est toutefois freiné par le manque de personnel qualifié et l'inefficacité des capacités institutionnelles. UN غير أن تطوير قطاع النقل يتأثر في الوقت الحاضر بندرة الموارد البشرية المدرﱠبة وبعدم فعالية الطاقات المؤسسية.
    C'est pourquoi ils devraient se doter des capacités institutionnelles, techniques et de gestion voulues. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان أن تبني قدراتها المؤسسية والتقنية والإدارية للحصول بفعالية على هذه الأموال.
    Entre 2002 et la fin de 2005, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a apporté un soutien financier d'un montant cumulé de 350 000 dollars au renforcement des capacités institutionnelles et législatives dans le domaine de la justice des mineurs. UN إن مساهمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لدعم القدرات المؤسساتية والتشريعية في حقل عدالة الأحداث بلغت 000 350 دولار أمريكي من العام 2002 لغاية العام 2005.
    La collecte, l’évaluation, le suivi, l’organisation, la communication et la diffusion des données peuvent nécessiter des moyens financiers et des capacités institutionnelles importants. UN ٢ - ويمكن أن تنطوي عمليات تجميع البيانات ورصدها وتنظيمها واﻹبلاغ عنها ونشرها على تكاليف وقدرات مؤسسية كبيرة.
    Toutefois, bon nombre de ces organisations ont grand besoin d'une assistance internationale pour accroître une efficacité souvent freinée par le manque de ressources et l'insuffisance des capacités institutionnelles. UN غير أن الكثير من هذه المنظمات لا يزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة الدولية لزيادة فعاليته، هذه الفعالية التي غالبا ما تعوقها عوامل مثل نقص الموارد والقدرة المؤسسية.
    Les progrès sont en effet ralentis par l'insuffisance des capacités institutionnelles, la mauvaise qualité des données et le faible degré de priorité accordée à cette entreprise, sans parler du fait que généralement les ministères de l'environnement n'ont qu'une influence politique et des ressources budgétaires limitées. UN ويصطدم التقدم بالقدرات المؤسسية المحدودة، والبيانات الهزيلة، والتحديد الضعيف للأولويات، يضاف إلى ذلك قصور النفوذ السياسي وموارد الميزانية المخصصة لوزارات البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus