"des conseils et" - Traduction Français en Arabe

    • إسداء المشورة وتقديم
        
    • من المشورة والمساعدة
        
    • المشورة أو
        
    • إسداء المشورة وتوفير
        
    • في تقديم المشورة
        
    • رعاية ومشورة
        
    • المحامين ومرفق
        
    • من مشورة ودعم
        
    • والإرشادات
        
    • وإسداء المشورة وتقديم
        
    • المشورة وغيرها من
        
    • على نطاق واسع بإسداء المشورة وتوفير
        
    • المشورة وكذلك
        
    • من مشورة وتوجيه
        
    • وتقديم المشورة نطاق مشاركتها
        
    Il fournit des conseils et un appui au Président et au Bureau de la Conférence. UN ويتولى الأمين التنفيذي إسداء المشورة وتقديم الدعم لرئيس مؤتمر الأطراف وأعضاء مكتبه.
    4. des conseils et une assistance techniques sont offerts notamment dans les domaines suivants : UN ٤- تقدم أنواع من المشورة والمساعدة التقنية في الميادين التالية بوجه خاص:
    Autrement dit, s’il est illégal et illégitime que des entités privées participent directement à des conflits armés, rien ne les empêche en revanche de dispenser des conseils et un entraînement militaires. UN وليس في المشورة أو التدريب اللذين تقدمهما الكيانات الخاصة شيء غير قانوني أو غير مشروع. ولكن اﻷمر غير القانوني وغير المشروع هو الاشتراك في صراع مسلح بصفة مقاتل.
    Ce projet bien ciblé tend à la création d'unités stables chargées de fournir des conseils et une assistance en vue de : UN ويستهدف هذا المشروع المحكم إنشاء وحدات ثابتة تكون مسؤولة عن إسداء المشورة وتوفير المساعدة بهدف:
    Le FMI fournit, de plus en plus fréquemment, des conseils et des ressources à moyen terme pour promouvoir une croissance de qualité. UN ويشارك صندوق النقد الدولي مشاركة متزايدة في تقديم المشورة والموارد في اﻷجل المتوسط لتحقيق نمو مرتفع الجودة.
    83. Les personnes à qui des enfants ont été confiés devraient veiller à leur santé et garantir qu'en cas de besoin ils ont accès à des soins médicaux, à des conseils et à une assistance. UN 83- وينبغي أن يعمل مقدمو الرعاية البديلة على تعزيز صحة الأطفال الذين يتحملون مسؤولية رعايتهم وأن يضعوا الترتيبات الكفيلة بضمان توفير ما يلزم الطفل من رعاية ومشورة ودعم طبي.
    iii) Section des conseils et de la gestion du Centre de détention UN ' ٣ ' قسم إدارة شؤون المحامين ومرفق الاحتجاز
    iii) Maintien du pourcentage de départements et de bureaux satisfaits des conseils et de l'appui fournis par la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines UN ' 3` الحفاظ على النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضاها إزاء ما تقدمه شعبة التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية من مشورة ودعم
    Donner des conseils et un appui aux États parties pour l'application de la Convention; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛
    Fournit des conseils et un soutien pour l'identification des besoins technologiques et l'application de technologies, de pratiques et de procédés écologiques; UN إسداء المشورة وتقديم الدعم فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات التكنولوجية وتنفيذ التكنولوجيات والممارسات والعمليات؛
    L'UNODC peut, s'il y a lieu, fournir des conseils et une assistance juridiques pour lutter contre les nouvelles formes de criminalité. UN ومن الممكن إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بحسب الطلب، من أجل التصدي للأشكال الناشئة من الجريمة.
    L'éventuelle mise en place d'une infrastructure institutionnelle pour les droits de l'homme, supposant par exemple la création d'organes nationaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme des minorités raciales, pourrait tirer parti des conseils et de l'assistance technique de telles missions; UN ويمكن للجهود المبذولة ﻹنشاء هياكل أساسية لمؤسسات حقوق الانسان، بما في ذلك مثلا تكوين هيئات وطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان لﻷقليات العنصرية، أن تستفيد فائدة كبيرة من المشورة والمساعدة التقنيتين اللتين توفرهما مثل هذه الزيارة؛
    Les activités prioritaires à ce niveau permettent à tous les pays de bénéficier des conseils et de l'aide du PNUCID, même si l'aide directe est destinée à des États particuliers. UN فالأنشطة ذات الأولوية على الصعيد العالمي تتيح المجال لكافة البلدان للافادة مما يقدمه اليوندسيب من المشورة والمساعدة ، حتى وإن كانت المساعدة المباشرة تركز على دول معينة .
    Le Royaume-Uni est désireux de fournir une assistance aux États qui sollicitent des conseils et des orientations. UN 26 - إن المملكة المتحدة ترغب في مساعدة أي دولة تطلب المشورة أو التوجيه.
    Ce programme de sensibilisation du public comporte des activités qui vont de l'envoi de lettres et d'appels téléphoniques aux décideurs en matière de politique à l'organisation de grands rassemblements, en passant par des tests de dépistage, des conseils et des activités de financement. UN وتختلف أنشطة هذا البرنامج التوعوي من نشاط إلى آخر فهي تتمثل إما في توجيه رسائل إلى واضعي السياسات ومكالمتهم هاتفيا أو تتمثل في تنظيم تجمعات ومناسبات لإجراء فحوص وكشوف وتقديم المشورة أو لجمع الأموال.
    Donner des conseils et des informations aux mécanismes financiers régionaux et sous-régionaux en Afrique; favoriser et faciliter leur financement ainsi que leur renforcement sur le plan institutionnel UN إسداء المشورة وتوفير المعلومات إلى اﻵليات المالية الاقليمية ودون الاقليمية في افريقيا، تعزيز وتيسير تمويلها ودعمها بصفتها مؤسسات
    Le Comité consultatif estime que le Comité des commissaires aux comptes a un rôle important à jouer en dispensant des conseils et des orientations aux entités qui s'emploient à mettre en application les normes IPSAS. UN وتعتقد اللجنة أن للمجلس دورا هاما يضطلع به في تقديم المشورة والتوجيه إلى الكيانات المنفذة.
    83. Les personnes à qui des enfants ont été confiés devraient veiller à leur santé et garantir qu'en cas de besoin ils ont accès à des soins médicaux, à des conseils et à une assistance. UN 83 - وينبغي أن يعمل مقدمو الرعاية البديلة على تعزيز صحة الأطفال الذين يتحملون مسؤولية رعايتهم وأن يضعوا الترتيبات الكفيلة بضمان توفير ما يلزم الطفل من رعاية ومشورة ودعم طبي.
    Section des conseils et de la gestion du Centre de détention UN قسم إدارة شؤون المحامين ومرفق الاحتجاز
    iii) Augmentation du pourcentage de départements et de bureaux se déclarant satisfaits des conseils et de l'appui qu'ils reçoivent de la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضاها إزاء ما تقدمه شعبة التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية من مشورة ودعم
    Il a noté avec satisfaction les efforts que faisait le HCDH pour revoir cette stratégie, et lui a dispensé des conseils et donné des orientations à ce sujet. UN ورحب مجلس الأمناء بما تبذله المفوضية من جهود لوضع هذه الاستراتيجية، وزوَّد المفوضية بالنصائح والإرشادات في هذا المجال.
    Pour qu'il en soit ainsi, il aura toutefois besoin de la coopération, des conseils et de l'assistance des États parties. UN ومع ذلك، فإن تحقيق ذلك يتطلب التعاون وإسداء المشورة وتقديم المساعدة من جانب الدول الأطراف.
    En matière de financement, le Secrétariat apporte des conseils et d'autres types d'assistance sur les politiques économiques et la gestion de la dette. UN وفي مجال التمويل، تقدم المشورة وغيرها من أشكال المساعدة بشأن السياسات الاقتصادية وإدارة الديون.
    c) Fournir des conseils et des orientations d'ordre général concernant la direction et la coordination des programmes environnementaux au sein du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Groupe de gestion de l'environnement, du Groupe des Nations Unies pour le développement et d'autres mécanismes de coordination; UN (ج) القيام على نطاق واسع بإسداء المشورة وتوفير الإرشادات في مجال السياسات العامة من أجل توجيه البرامج البيئية وتنسيقها داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق العمل مع فريق إدارة البيئة، والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وغيرهما من آليات التنسيق؛
    Ces femmes y reçoivent des conseils et un soutien psychologique, et une assistance aux fins de la réconciliation familiale. UN وتتاح للضحايا المشورة وكذلك الرعاية والمساعدة النفسيتان لتحقيق الوفاق الأسري.
    On prendra soin de s'assurer que les agents responsables des achats et de la mise en œuvre sur les lieux bénéficieront des conseils et de l'assistance techniques voulus. UN وسيُحرص على كفالة تلقي المسؤولين عن المشتريات والتنفيذ في الموقع ما يلزم من مشورة وتوجيه ومساعدة أمنية فنية بجميع أبعادها.
    Le Groupe des conseils et de la coordination dans le secteur juridique développera ses activités avec l'Autorité palestinienne, les organisations non gouvernementales et d'autres entités afin de renforcer l'infrastructure juridique et institutionnelle nécessaire au développement soutenu d'un système juridique intégré et cohérent. UN وستوسع وحدة تنسيق القطاع القانوني وتقديم المشورة نطاق مشاركتها في تطوير أنشطتها مع السلطة الفلسطينية، والمنظمات غير الحكومية، وأطراف أخرى لتعزيز الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية من أجل التطوير المطرد لنظام قانوني متكامل ومتماسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus