"des espèces" - Traduction Français en Arabe

    • الأنواع
        
    • للأنواع
        
    • بالأنواع
        
    • بالأحياء
        
    • والأنواع
        
    • نقدا
        
    • الأحياء
        
    • لأنواع
        
    • من أنواع
        
    • اﻷنواع التي
        
    • بأنواع
        
    • النقود
        
    • أنواعا
        
    • مبالغ نقدية
        
    • الأموال النقدية
        
    vii) Évaluer la répartition régionale des espèces et la connectivité génétique des principales espèces; UN ' 7` تقييم التوزيع الإقليمي للأنواع والارتباط الجيني بين الأنواع الرئيسية؛
    On estime qu'elles accueillent environ 80 % de l'ensemble des espèces terrestres. UN فهذه الغابات تأوي زهاء 80 في المائة من كل الأنواع الأحيائية في الأرض.
    :: Renforcement des moyens de protection des espèces marines prioritaires et de leurs habitats; UN :: بناء القدرات المتعلقة بحماية الأنواع الساحلية والبحرية ذات الأولوية وموائلها
    On a également remarqué que la diversité des espèces était plus grande dans les forêts de seconde venue que dans les zones forestières naturelles. UN وقد لوحظ أيضا أن الغابات الثانوية عادة ما تكون أكثر ثراء بالأنواع من الغابات الطبيعية.
    Il existe toutefois des espèces si peu nombreuses qu'elles sont menacées de disparition. UN ولكن هناك بعض الأنواع التي تتوفر بقدر ضئيل لدرجة أنها مهددة بالانقراض.
    Le pygargue à queue blanche, quant à lui, fait partie des espèces en danger de la Convention de Berne. UN كذلك فإن النسر البحري أبيض الذيل يندرج في قائمة الأنواع المعرضة للخطر في اتفاقية بون.
    Le pygargue à queue blanche, quant à lui, fait partie des espèces en danger de la Convention de Berne. UN كذلك فإن النسر البحري أبيض الذيل يندرج في قائمة الأنواع المعرضة للخطر في اتفاقية بون.
    Le phénomène des espèces invasives était une autre menace pesant sur la biodiversité et un facteur important de son déclin. UN وتم أيضا التأكيد على ظاهرة الأنواع الغازية بوصفها تهديدا للتنوع البيولوجي وعاملا هاما يسهم في تدنيه.
    Les agriculteurs ont mis en place des systèmes avancés d'irrigation au goutte à goutte et recherchent des espèces végétales consommant peu d'eau. UN ويستخدم المزارعون فيها نظما متقدمة للري بالتقطير ويجرون بحوثا في الأنواع النباتية التي تتطلب قدرا قليلا من المياه.
    Les espèces exotiques envahissantes accroissent la vulnérabilité des espèces natives et endémiques rencontrées dans les PEID, et ce, jusqu'à les menacer de disparition. UN فالأنواع الدخيلة المقتحمة تجعل ضعف الأنواع الأصلية والمتوطنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية شديدا إلى حد الانقراض.
    La préservation des espèces et des habitats de la planète, et des biens et des services qu'ils fournissent, est essentielle au développement durable et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالحفاظ على الأنواع في الكوكب وموائله، والسلع والخدمات التي تقدمها أساسية للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    La majorité des espèces pour lesquelles on dispose d'informations sont considérées comme étant pleinement exploitées ou surexploitées. UN وتُعتبر أغلبية الأنواع التي تتوافر معلومات بشأنها إما مستغلة استغلالا كاملا أو مفرطا.
    Pertes mondiales des espèces marines destinées à la consommation UN فقدان الأنواع البحرية الغذائية على الصعيد العالمي
    Cela constitue un problème pour la gestion des zones protégées et la protection des espèces menacées d'extinction. UN وتشكل هذه المسألة تحديا أمام إدارة المناطق المحمية وحماية الأنواع المهددة بالانقراض.
    Sauf impossibilité, des tableaux indiquant l'abondance des espèces et leur biomasse seront systématiquement établis. UN وينبغي توحيد نواتج مصفوفات وفرة الأنواع ومصفوفات الكتلة الإحيائية للأنواع من الناحية المعيارية حيثما أمكن عملياً.
    Surveillance de la sécurité des aliments envisagée pour des espèces marines et des espèces d'eau douce. UN رصد سلامة الأغذية المزمع إجراؤه للأنواع البحرية وأنواع المياه العذبة.
    Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية
    Elle devrait également fournir un éclairage sur la nature du trafic des espèces sauvages. UN ومن شأنها أيضا أن توفر آراء قيمة بشأن طبيعة الاتجار بالأحياء البرية.
    Trente pour cent des espèces de mammifères, d'oiseaux et de batraciens sont menacées d'extinction avant la fin du présent siècle. UN وسيتعرض ما يصل 30 في المائة من الثدييات والطيور والأنواع البرمائية لخطر الانقراض خلال هذا القرن.
    Les diamants de l'UNITA suivent un système selon lequel les ventes sont principalement effectuées pour obtenir des espèces ou les pierres sont échangées contre des armes et des fournitures. UN 108- ويهرب ماس يونيتا عن طريق نظام يتم البيع فيه نقدا بالدرجة الأولى، أو تتم مقايضة الماس بالأسلحة والمؤن.
    Nous soulignons qu'il importe d'établir la liste des espèces sur la base de critères concertés. UN ونؤكد كذلك أهمية وضع قوائم أنواع الأحياء استنادا إلى معايير متفق عليها.
    La diversité du cheptel permet que des espèces différentes ayant des préférences alimentaires différentes recherchent efficacement leur nourriture sur le même parcours, tout en constituant une solide stratégie de diversification des risques. UN ويتيح تنوع القطعان لأنواع عديدة ذات أفضليات غذائية مختلفة البحث بكفاءة عن العلف في نفس المرعى وتشكيل استراتيجية لتنوع الأخطار يكون قد تم اختبار مخاطرها جيداً.
    Des rapports montrent que la déforestation menace actuellement 60 % des espèces d'oiseaux inscrites sur la Liste rouge. UN وتُظهر التقارير أن إزالة الغابات تهدد 60 في المائة من أنواع الطيور المصنفة في القائمة الحمراء.
    Dans les océans du monde, la plupart des espèces susceptibles d'être pêchées sont actuellement pleinement exploitées, voire surexploitées. UN وفي محيطات العالم، فإن أغلبية اﻷنواع التي يجري اصطيادها تستغل استغلالا كاملا، أو استغلالا أكـثر مما
    Treizième réunion de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (Thaïlande) UN الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، تايلند
    Permet à l'agent autorisé de solliciter du tribunal une ordonnance de prolongation de la détention des espèces saisies en attendant la conclusion de l'enquête sur leurs source ou origines. UN تسمح للموظف المخول بالحصول على أمر من المحكمة لتمديد احتجاز النقود بانتظار إنجاز تحقيق في أصلها أو مصدرها.
    Des centaines de milliers d'hectares de forêt vierge brûlent, et des espèces uniques disparaissent. UN ويجري إحراق مئات اﻵلاف من الهكتارات من الغابات البكر بينما نفقد أنواعا قيمة بأكملها.
    Conformément à l'article 10.4 du Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, l'Administration a signalé que des espèces d'un montant de 37 195 dollars avaient été passées par pertes et profits pendant l'année. UN 38 - وفقا للمادة 10-4 من النظام المالي للأمم المتحدة أفادت الإدارة عن شطب مبالغ نقدية تصل إلى 195 37 دولارا خلال العام.
    Suivant les différentes réglementations nationales, les certificats au porteur peuvent être traités comme des espèces. UN ورهنا بالأنظمة الوطنية المختلفة، يمكن أن تعامل الشهادات لحاملها معاملة الأموال النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus