"des pays les" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان
        
    • لأقل البلدان
        
    • لأشد البلدان
        
    • بأقل البلدان
        
    • عن البلدان
        
    • أشد البلدان
        
    • من بين البلدان
        
    • أقل البلدا
        
    • بلدان العالم
        
    • إلى فئة البلدان
        
    • قائمة هذه البلدان
        
    • أقل البدان نموا
        
    • البلدان الصناعية السبعة
        
    • ولأقل البلدان
        
    • من أكثر دول
        
    Procédure de retrait de la liste des pays les moins avancés UN عملية رفع أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا
    iii) Appuyer la recherche et le réseautage des chercheurs des pays les moins avancés; UN ' 3` دعم البحوث وخدمات الشبكات للباحثين من أقل البلدان نموا؛
    Pour assurer la viabilité à terme, les partenaires de développement doivent continuer à aider les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés. UN ومن أجل كفالة الاستدامة، ينبغي أن يواصل شركاء التنمية دعم التقدم في البلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا.
    Déclaration adoptée à la réunion ministérielle des pays les moins avancés à l'occasion UN الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر
    Et nous avons annulé plus d'un milliard de dollars de la dette des pays les plus pauvres du monde. UN وشطبنا ما يزيد على بليون دولار من الديون العائدة لأشد البلدان فقراً في العالم.
    Le manque d'infrastructure et d'accès énergétiques continuera de restreindre l'activité économique des pays les moins avancés. UN وسيستمر الافتقار إلى البنية التحتية وإلى إمكانية الحصول على الطاقة في عرقلة النشاط الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés UN تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في آسيا والمحيط الهادئ للعقد
    Les pays développés doivent mettre fin à l'escalade tarifaire pour ces exportations traitées provenant des pays les moins développés. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تزيل تصاعد التعريفات على هذه الصادرات المعالجة في أقل البلدان نموا.
    Par ailleurs, deux États Membres sont récemment venus s'ajouter à la liste des pays les moins avancés. UN وفي الوقت نفسه، أضيفت مؤخرا دولتان أخريان من الدول اﻷعضاء إلى قائمة أقل البلدان نموا.
    Consciente des besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, notamment ceux d'Afrique, UN وإذ تسلم بالحاجات والاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، ولا سيما الموجودة في أفريقيا،
    A cet égard, une attention particulière devrait être accordée aux problèmes des pays les moins avancés. UN وينبغي في هذه المجالات التركيز بوجه خاص كذلك على مشاكل أقل البلدان نموا.
    Quelque 50 % des pays en développement ont vu leur taux de croissance augmenter et la situation des pays les moins avancés devrait également s'améliorer. UN فقد شهد نحو ٠٥ في المائة من البلدان النامية ارتفاعا في معدلات النمو، وينبغي أن تتحسن الحالة كذلك في أقل البلدان نموا.
    Consciente des besoins particuliers et de la situation spéciale des pays les moins avancés, mentionnés au paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention, UN إذ يقر بالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وظروفها الخاصة، وفق ما تشير إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    Pour la première fois, le Forum avait attiré une plus grande participation internationale que locale, avec de nombreux représentants des pays les moins avancés. UN وقال إن المنتدى شهد للمرة الأولى مشاركةً دولية أوسع نطاقاً من المشاركة المحلية، وتميّز بحضور كثيف لأقل البلدان نمواً.
    Les besoins particuliers des pays les moins avancés doivent être pris en compte afin que leurs produits accèdent facilement au marché en franchise de droit et sans contingentement. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا من خلال وصول جميع منتجاتها إلى الأسواق بدون رسوم أو حصص أو عراقيل.
    Des délégations ont demandé que soit annulée la dette des pays les moins avancés. UN ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا.
    Des délégations ont demandй que soit annulйe la dette des pays les moins avancйs. UN ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا.
    Souvent, ce sont elles qui sont les vrais experts en la matière, notamment lorsqu'il s'agit des pays les moins avancés. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكون هذه المنظمات هي الخبيرة الحقيقية في الموضوع، وخصوصا عندما يتعلق اﻷمر بأقل البلدان نموا.
    Il n'était nullement question de réorienter les activités au détriment des pays les plus pauvres. UN وليست هناك نية للتحول عن البلدان الفقيرة.
    Il est disponible dans les six postes diplomatiques des pays les plus concernés par la TEH. UN ويوجد المطبوع في ست بعثات دبلوماسية لدى أشد البلدان تضرراً من الاتجار بالبشر.
    Il appartient également à la catégorie des pays les moins développés, avec une population d'environ 9 millions de personnes seulement. UN وهي أيضا من بين البلدان اﻷقل نموا، بسكانها البالغ عددهم ٩ ملايين نسمة تقريبا.
    Des mesures devraient être prises pour renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire et des ressources de financement novatrices devraient être consacrées au développement des pays les moins avancés. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، كما ينبغي توفير موارد من التمويل الابتكاري لتنمية أقل البلدا نموا.
    Nous observons une croissance rapide de la population dans les nations les plus pauvres alors que dans certains des pays les plus riches, la population diminue. UN وفيما نشهد تزايدا سكانيا سريعا في أشد الدول فقرا في العالم، فإن بعض أغنى بلدان العالم تواجه تراجعا في عدد السكان.
    Ces obstacles sont d'ordre économique - le Yémen appartient à la catégorie des pays les moins avancés - , culturel et social. UN وهي عراقيل ذات طابع اقتصادي، إذ تنتمي اليمن إلى فئة البلدان الأقل نمواً، وطابع ثقافي واجتماعي.
    Il est aussi essentiel que le FMI, la Banque mondiale et l'OMC établissent un mécanisme de financement du commerce, faute de quoi il ne sera pas possible de faire sortir la moitié des pays les moins avancés de cette catégorie d'ici à 2020. UN ولا بد أيضا من أن يُنشئ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية آلية منتظمة لتمويل التجارة وإلا تعذر تحقيق هدف خروج نصف أقل البلدان نموا من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    Considérant que la décision d'inclure un pays quelconque dans la catégorie des pays les moins avancés devrait être prise avec l'assentiment en bonne et due forme de ce pays, UN وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في فئة أقل البدان نموا ينبغي أن يتخذ بموافقة ذلك البلد حسب اﻷصول،
    Une place plus importante, croyons—nous, devrait être donnée au G7, le Groupe des pays les plus industrialisés, aux délibérations politiques duquel la Fédération de Russie est associée, et qui a ces dernières années avancé des propositions majeures, en particulier dans les domaines du désarmement et de la sécurité nucléaire. UN ونعتقد أنه ينبغي اناطة دور أكثر أهمية بمجموعة البلدان الصناعية السبعة التي تضم أكثر البلدان الصناعية تقدماً والتي يشارك الاتحاد الروسي في مداولاتها السياسية، والتي قدمت في السنوات اﻷخيرة مقترحات أساسية، لا سيما في مجالي نزع السلاح واﻷمن النووي.
    D'où l'urgence d'une adaptation des pays vulnérables, des pays les moins avancés (PMA) et des petits États insulaires en développement (PEID). UN ولذا يصبح التكيف مطلبا ملحَّا للبلدان الضعيفة، ولأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Le système tyrannique du régime de la minorité blanche en Afrique du Sud a eu des conséquences catastrophiques pour mon pays, l'un des pays les plus démocratiques et les plus épris de paix d'Afrique australe. UN وقد كان لنظام حكم اﻷقلية البيضاء الاستبدادي في جنوب افريقيا آثار مأساوية على بلدي، الذي هــو من أكثر دول الجنوب الافريقي ديمقراطية وحبا للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus