On devrait en fait se demander si la plupart des points de l'ordre du jour doivent être examinés tous les ans. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار لمسألة ما إذا كان يلزم في الواقع دراسة معظم بنود جدول الأعمال سنويا أم لا. |
Elle contient en annexe les rapports des coordonnateurs nommés pour chacun des points de l'ordre du jour. | UN | وهي وتتضمن في شكل مرفق تقارير المنسقين المعينين المعنيين بكل بند من بنود جدول الأعمال. |
des points de contact efficaces avec les autorités et une transparence budgétaire s'imposaient également. | UN | ومن الضروري توافر نقاط اتصال فعالة مع الحكومة إضافة إلى الشفافية في الميزانية. |
ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; | UN | ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛ |
Des fonctionnaires ont également participé à des conférences plus théoriques, mais qui visaient à échanger des points de vue et à améliorer la compréhension du sujet. | UN | واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا. |
Il va de soi que les parties du texte comportant des points de suspension seront dûment complétées ultérieurement par le secrétariat. | UN | وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول. |
Le calendrier pour l'examen des points de l'ordre du jour que l'Assemblée n'a pas encore abordés sera annoncé en temps opportun. | UN | أما الجدول الزمني للنظر في بنود جدول اﻷعمال التي لم تنظر الجمعية فيها بعد، فسينشر في الوقت المناسب. |
Décision sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale | UN | البت فــي مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي |
Décisions sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale | UN | البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي |
Décisions sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale | UN | البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعقلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Décisions sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale | UN | البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي |
ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; | UN | ' ٢ ' انشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛ |
des points de friction subsistent mais j'espère que des progrès pourront être réalisés dans un proche avenir. | UN | ولا تزال هناك نقاط مستعصية ولكن يحدوني اﻷمل في إمكانية إحراز تقدم في المستقبل القريب. |
Les soldats des points de contrôle ont souvent un comportement brutal. | UN | وغالباً ما يتسم سلوك الجنود في نقاط التفتيش بالخشونة. |
Le cerveau a des points de pression comme n'importe quel muscle. | Open Subtitles | نعم،الدماغ له نقاط ضغط تماما مثل أي عضلة أخرى |
Ces experts, de profession et de pays différents, ont donné des points de vue variés. | UN | وعرض أعضاء الفريق طائفة متنوعة من وجهات النظر ذات البعد المهني والجغرافي. |
Identifier des problématiques nouvelles où la CNUCED peut enrichir les débats et offrir des points de vue et des perspectives différents. | UN | تحديد القضايا المستجدة والناشئة التي يمكن للأونكتاد أن يدلي فيها بدلوه لإثراء النقاش وطرح وجهات نظر مغايرة. |
L'Iraq n'a pas répondu à la demande de présenter des points de base ou de confirmer les points proposés par la Commission. | UN | ولم يأت رد من العراق، سواء على طلب لتقديم نقاط اﻷساس أو ﻹقرار النقاط التي اقترحتها اللجنة. |
La liste des documents correspondant à chacun des points de l’ordre du jour figure en annexe II au présent rapport. | UN | وأدرجت قائمة بتلك الوثائق، مرتبة وفقاً لبنود جدول الأعمال المتصلة بها، في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Une liste des points de l’ordre du jour à soumettre à la Conférence sera donnée en annexe au document suivant: | UN | وترد في مرفق للوثيقة التالية قائمة ببنود جدول اﻷعمال التي يراد أن ينظر فيها المؤتمر : |
Des groupes armés antigouvernementaux ont quant à eux attaqué des forces, des installations et des points de contrôle gouvernementaux. | UN | وعلاوةً على ذلك، هاجمت المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة القوات الحكومية والمنشآت ونقاط التفتيش التابعة لها. |
:: La Mission a escorté les convois humanitaires quotidiens et assuré la sécurité des points de distribution d'aide humanitaire | UN | :: مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية |
On étudiera également l'emploi de ces modèles binaires pour la prédiction des points de retournement en temps réel. | UN | ويناقش هذا الفصل أيضا كيفية استخدام هذه النماذج الثنائية الارتداد للتنبؤ بنقاط التحول وقت حدوثها فعليا. |
La Commission reprend l'examen des points de l'ordre du jour et des alinéas. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في البنود الرئيسية والبنود الفرعية. |
En 2012, plusieurs États Membres ont souligné qu'il fallait éviter que des points de l'ordre du jour se recoupent. | UN | وقد أكد عدد من الدول الأعضاء، في عام 2012، على ضرورة تجنب تداخل البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
a. Vendus directement sur stock, sans restriction, à des points de vente au détail, que cette vente soit effectuée : | UN | أ - تباع من المخزون في منافذ البيع بالتجزئة بدون أي قيد، من خلال ما يلي: |
Lire comme ci-dessus l'intitulé des points de l'ordre du jour. | UN | يصبح نص بندي جدول الأعمال على النحو المبين أعلاه. |
Seuls pourront y accéder les détenteurs d'un laissez-passer spécial permettant de se rendre au-delà des points de contrôle. | UN | وللدخول لهذه الأماكن يجب الحصول على تصريح مرور خاص يسمح لحامله بعبور حواجز الأمن. |
Les rapports doivent offrir une juste diversité des points de vues dans la présentation des informations, et proposer des variantes qui soient conformes à la philosophie de la Charte. | UN | وينبغي أن تعبر التقارير عن تنوع متوازن لوجهات النظر في عرض المعلومات، وأن تقترح الخيارات التي تتوافق مع فلسفة ميثاق اﻷمم المتحدة. |