"des points de" - Traduction Français en Arabe

    • بنود
        
    • نقاط
        
    • وجهات
        
    • النقاط
        
    • لبنود
        
    • ببنود
        
    • ونقاط
        
    • لنقاط
        
    • بنقاط
        
    • في البنود
        
    • البنود المدرجة
        
    • منافذ
        
    • بندي
        
    • حواجز
        
    • لوجهات
        
    On devrait en fait se demander si la plupart des points de l'ordre du jour doivent être examinés tous les ans. UN وينبغي إيلاء اعتبار لمسألة ما إذا كان يلزم في الواقع دراسة معظم بنود جدول الأعمال سنويا أم لا.
    Elle contient en annexe les rapports des coordonnateurs nommés pour chacun des points de l'ordre du jour. UN وهي وتتضمن في شكل مرفق تقارير المنسقين المعينين المعنيين بكل بند من بنود جدول الأعمال.
    des points de contact efficaces avec les autorités et une transparence budgétaire s'imposaient également. UN ومن الضروري توافر نقاط اتصال فعالة مع الحكومة إضافة إلى الشفافية في الميزانية.
    ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; UN ' ٢ ' إنشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛
    Des fonctionnaires ont également participé à des conférences plus théoriques, mais qui visaient à échanger des points de vue et à améliorer la compréhension du sujet. UN واشترك الموظفون أيضاً في مؤتمرات ذات طابع أكثر أكاديمية كان القصد منها مع ذلك تقاسم وجهات النظر وتعزيز فهم هذه القضايا.
    Il va de soi que les parties du texte comportant des points de suspension seront dûment complétées ultérieurement par le secrétariat. UN وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول.
    Le calendrier pour l'examen des points de l'ordre du jour que l'Assemblée n'a pas encore abordés sera annoncé en temps opportun. UN أما الجدول الزمني للنظر في بنود جدول اﻷعمال التي لم تنظر الجمعية فيها بعد، فسينشر في الوقت المناسب.
    Décision sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN البت فــي مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Décisions sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي
    Décisions sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعقلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Décisions sur les projets de résolution soumis au titre des points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN البت في مشاريع القرارات المقدمة في إطار بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    ii) En créant des points de contacts nationaux pour les communications électroniques dans les services compétents des pouvoirs publics; UN ' ٢ ' انشاء نقاط اتصال وطنية للاتصالات الالكترونية وذلك في الهيئات الحكومية ذات الصلة؛
    des points de friction subsistent mais j'espère que des progrès pourront être réalisés dans un proche avenir. UN ولا تزال هناك نقاط مستعصية ولكن يحدوني اﻷمل في إمكانية إحراز تقدم في المستقبل القريب.
    Les soldats des points de contrôle ont souvent un comportement brutal. UN وغالباً ما يتسم سلوك الجنود في نقاط التفتيش بالخشونة.
    Le cerveau a des points de pression comme n'importe quel muscle. Open Subtitles نعم،الدماغ له نقاط ضغط تماما مثل أي عضلة أخرى
    Ces experts, de profession et de pays différents, ont donné des points de vue variés. UN وعرض أعضاء الفريق طائفة متنوعة من وجهات النظر ذات البعد المهني والجغرافي.
    Identifier des problématiques nouvelles où la CNUCED peut enrichir les débats et offrir des points de vue et des perspectives différents. UN تحديد القضايا المستجدة والناشئة التي يمكن للأونكتاد أن يدلي فيها بدلوه لإثراء النقاش وطرح وجهات نظر مغايرة.
    L'Iraq n'a pas répondu à la demande de présenter des points de base ou de confirmer les points proposés par la Commission. UN ولم يأت رد من العراق، سواء على طلب لتقديم نقاط اﻷساس أو ﻹقرار النقاط التي اقترحتها اللجنة.
    La liste des documents correspondant à chacun des points de l’ordre du jour figure en annexe II au présent rapport. UN وأدرجت قائمة بتلك الوثائق، مرتبة وفقاً لبنود جدول الأعمال المتصلة بها، في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Une liste des points de l’ordre du jour à soumettre à la Conférence sera donnée en annexe au document suivant: UN وترد في مرفق للوثيقة التالية قائمة ببنود جدول اﻷعمال التي يراد أن ينظر فيها المؤتمر :
    Des groupes armés antigouvernementaux ont quant à eux attaqué des forces, des installations et des points de contrôle gouvernementaux. UN وعلاوةً على ذلك، هاجمت المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة القوات الحكومية والمنشآت ونقاط التفتيش التابعة لها.
    :: La Mission a escorté les convois humanitaires quotidiens et assuré la sécurité des points de distribution d'aide humanitaire UN :: مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية
    On étudiera également l'emploi de ces modèles binaires pour la prédiction des points de retournement en temps réel. UN ويناقش هذا الفصل أيضا كيفية استخدام هذه النماذج الثنائية الارتداد للتنبؤ بنقاط التحول وقت حدوثها فعليا.
    La Commission reprend l'examen des points de l'ordre du jour et des alinéas. UN استأنفت اللجنة نظرها في البنود الرئيسية والبنود الفرعية.
    En 2012, plusieurs États Membres ont souligné qu'il fallait éviter que des points de l'ordre du jour se recoupent. UN وقد أكد عدد من الدول الأعضاء، في عام 2012، على ضرورة تجنب تداخل البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    a. Vendus directement sur stock, sans restriction, à des points de vente au détail, que cette vente soit effectuée : UN أ - تباع من المخزون في منافذ البيع بالتجزئة بدون أي قيد، من خلال ما يلي:
    Lire comme ci-dessus l'intitulé des points de l'ordre du jour. UN يصبح نص بندي جدول الأعمال على النحو المبين أعلاه.
    Seuls pourront y accéder les détenteurs d'un laissez-passer spécial permettant de se rendre au-delà des points de contrôle. UN وللدخول لهذه الأماكن يجب الحصول على تصريح مرور خاص يسمح لحامله بعبور حواجز الأمن.
    Les rapports doivent offrir une juste diversité des points de vues dans la présentation des informations, et proposer des variantes qui soient conformes à la philosophie de la Charte. UN وينبغي أن تعبر التقارير عن تنوع متوازن لوجهات النظر في عرض المعلومات، وأن تقترح الخيارات التي تتوافق مع فلسفة ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus