Les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique tiennent périodiquement des réunions de coordination au siège de la CEA. | UN | وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
En outre, des réunions de tous les pays qui fournissent des contingents ont eu lieu régulièrement afin de les tenir pleinement informés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه. |
Le Gouvernement aurait tenu des réunions de haut niveau pour traiter de cette question. | UN | وذُكر أن الحكومة عقدت اجتماعات على مستوى رفيع لمعالجة هذه المسألة. |
Le centre organisera également des réunions de fond dans la perspective des réunions de rédaction et facilitera l'échange d'informations. | UN | وسيقوم أيضا بتنظيم اجتماعات فنية للتحضير لاجتماعات الصياغة وتيسير تبادل المعلومات. |
Le Conseil a tenu des réunions de récapitulation au cours desquelles membres et non-membres ont pu évaluer en toute franchise son travail. | UN | كما عقد المجلس جلسات ختامية تم فيها تقييم عمله بشكل صريح من قبل الدول الأعضاء وغير الأعضاء فيه. |
La CEA a organisé des réunions de haut niveau sur divers modes de transport. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعات رفيعة المستوى بشأن وسائل النقل المختلفة. |
Ils ont eu lieu principalement (mais pas exclusivement) dans le cadre des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies, qui comprend la FINUL. | UN | وتمَّ ذلك إلى حد كبير، من خلال اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري الذي يضم اليونيفيل، وإن لم يقتصر على تلك الاجتماعات. |
Le Comité a prié le Conseil économique et social de continuer à examiner la biennalisation des réunions de ses organes subsidiaires. | UN | وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
Synthèse des conclusions des réunions de groupes d'experts | UN | تقرير تجميعي عن اجتماعات أفرقة الخبراء المعقودة |
Le Conseil a autorisé la Secrétaire générale de la Conférence à convoquer, dans le cadre de la préparation de celle-ci, des réunions de six groupes d'experts. | UN | وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية. |
Dès le début, la situation en Bosnie-Herzégovine a constitué la question la plus importante inscrite à l'ordre du jour des réunions de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | ما برحت الحالة في البوسنة والهرسك منذ البداية أبرز بند على جداول أعمال اجتماعات منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Se réjouissant de constater que le processus devant permettre de faire le bilan des Accords de Matignon est renforcé, grâce à la multiplication des réunions de coordination, | UN | وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق، |
Ils ont également décidé de tenir des réunions de travail afin d'élaborer des plans d'action. | UN | ووفق أيضا على أن تعقد وفود من المنظمتين اجتماعات عمل لمناقشة خطط العمل. |
Se félicitant du renforcement du processus d'examen des Accords de Matignon, grâce à la multiplication des réunions de coordination, | UN | وإذ ترحب بتعزيز عملية استعراض اتفاقات ماتينيون عن طريق زيادة تواتر اجتماعات التنسيق، |
Ma délégation propose d'accroître sensiblement le nombre des réunions de la nouvelle commission. | UN | ووفد بلادي يقترح زيادة عدد اجتماعات اللجنة الجديدة زيادة ملموسة. |
Nous aimerions remercier et féliciter la Secrétaire générale de la Conférence, Mme Nafis Sadik, et son équipe pour l'excellent travail accompli lors de la préparation et des réunions de la Conférence. | UN | ونود أن نتوجه بالتهنئة ونعرب عن امتناننا لﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة نفيس صادق، ولفريقها، على العمل الرائع الذي قاموا به خلال العملية التحضيرية وأثناء اجتماعات المؤتمر. |
Dans le prolongement des réunions de la Commission de la condition de la femme et de l'UNESCO, la Fédération a adopté des résolutions portant sur diverses questions, qui orienteront son action de mobilisation. | UN | ومتابعة لاجتماعات لجنة وضع المرأة واليونسكو، اتخذت المنظمة قرارات لاستخدامها في دعوتها قضايا واسعة النطاق. |
D'une manière générale, les principes prévus pour la préparation et la conduite des réunions de la CNUDCI sont bons. | UN | إن المبادئ المنصوص عليها بشأن التحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها جيدة بصفة عامة. |
Calendrier des réunions de la mission du Conseil de sécurité en Afghanistan | UN | الجدول الزمني لاجتماعات بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان |
Deuxièmement, ces efforts de sensibilisation ont été effectués via la formation, les séances d'information lors des réunions de la direction et les relations avec l'Association du personnel. | UN | ثانيا، تحققت التوعية من خلال التدريب، وعقد جلسات إحاطة خلال اجتماعات الإدارة، وإجراء اتصالات مع رابطة الموظفين. |
L'organisation a participé à des réunions de la Commission de la condition de la femme et aux réunions d'examen du Programme d'action de Beijing. | UN | تشارك المنظمة في اجتماعات لجنة وضع المرأة واجتماعات استعراض منهاج عمل بيجين. |
Cinq États Membres ont été favorables à la diffusion en direct sur le Web des réunions de la Commission; deux n'y étaient pas favorables et un était indécis. | UN | ورحبت خمس دول أعضاء بالبث الشبكي الحي لجلسات اللجنة؛ ولم تؤيد ذلك دولتان، وأبدت دولة ترددها. |
Un dépassement a été observé au titre du déplacement de fonctionnaires entre Luanda et Lusaka, en fonction des réunions de la Conférence de paix. | UN | وتكبدت تكاليف إضافية بسبب سفر الموظفين بين لواندا ولوساكا، فيما يتعلق باجتماعات مؤتمر السلام. |
Règlement intérieur des réunions de la Plénière de la Plateforme | UN | النظام الداخلي للاجتماعات التي يعقدها الاجتماع العام للمنبر |
Un plan de travail annuel pour l’ensemble des réunions de l’année suivante est établi pendant la troisième session ordinaire du Conseil d’administration. | UN | وتوضع في أثناء الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي خطة عمل سنوية لجميع الاجتماعات التي ستعقد في السنة التالية. |
Permettez-moi en conséquence de procéder à une évaluation précise des réunions de la semaine dernière et de vous faire part de quelques considérations personnelles. | UN | وبالتالي، اسمحوا لي أيضاً أن أجري تقييما مركزاً للجلسات التي عقدناها في الماضي وأن أطلعكم على ملاحظاتي الشخصية. |
Nous avons également entendu les voix des femmes réfugiées au cours d'une des réunions de cette semaine. | UN | كما استمعنا إلى أصوات اللاجئات أثنـاء الدورة التي انعقدت هذا الأسبوع. |
8. Le secrétariat avise les observateurs des réunions de la Plénière. | UN | 8 - تخطر الأمانةُ المراقبين بانعقاد دورات الاجتماع العام. |
Elle coordonnait des réunions de haut rang avec des fonctionnaires à travers le Moyen-Orient et l'Afrique. | Open Subtitles | كانت تعمل على تنسيق إجتماعات عالية المستوى مع مسئولين عدة في جميع أنحاء الشرق الأوسط و أفريقيا. |
Notant que, pour ce faire, des réunions de consultation avec les représentants des États Membres, des organes conventionnels, des institutions nationales chargées des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des universités ont été organisées, dont certaines par des États Membres, | UN | وإذ تلاحظ أن النهج المتعدد الأطراف تمثل في عقد عدد من الاجتماعات شارك فيها ممثلو الدول الأعضاء والهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية، بما في ذلك مناسبات استضافها عدد من الدول الأعضاء، |
Le Groupe de travail B est autorisé à constituer des groupes d'experts et d'autres organes subsidiaires, selon qu'il conviendra, ainsi qu'à convoquer des réunions de tels organes dans les limites des ressources budgétaires qui lui sont allouées. | UN | ومأذون للفريق العامل باء بإنشاء أفرقة خبراء وهيئات فرعية أخرى حسبما يراه ضرورياً، وبترتيب الاجتماعات مع هذه الهيئات الفرعية في حدود الميزانية المخصصة له. |
Seuls les documents officiels des réunions de haut niveau portant la cote des documents de l'Assemblée générale et le texte des discours qui seront prononcés en séance plénière seront distribués dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | 23 - ولا توزع في قاعة الجمعية العامة إلا الوثائق الرسمية للاجتماعين الرفيعي المستوى، التي تحمل رموز وثـــائق الجمعية العامة، ونصوص البيـــانات التي سيُدلى بها في الجلســـات العامة. |