"des sexes au" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في
        
    • بين الجنسين على
        
    • الجنساني على
        
    • الجنسانية على
        
    • بين الجنسين عن
        
    • بين الجنسين داخل
        
    • بين الجنسين فيما
        
    • بين الجنسين مع
        
    • المراعي لنوع الجنس على
        
    Le rapport souligne que placer l'égalité des sexes au cœur des objectifs du Millénaire pour le développement est de la plus haute importance. UN ومما يركز عليه هذا المنشور هو أن وضع المساواة بين الجنسين في صلب الأهداف الإنمائية للألفية هو ذو أهمية قصوى.
    En outre, de nouvelles mesures doivent être prises pour mieux assurer le respect de l'égalité des sexes au travail. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز المساواة بين الجنسين في أماكن العمل.
    Les raisons en faveur de l'égalité des sexes au travail UN الأساس المنطقي للمساواة بين الجنسين في العمل
    Les cadres régionaux et internationaux ont eu une influence positive sur l'égalité des sexes au niveau national. UN وكان لأطر العمل الإقليمية والدولية أثر إيجابي على مسألة المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    Ce processus a amélioré le mode de prise de décisions et fourni aux femmes un forum pour promouvoir 1'égalité des sexes au niveau local. UN وقد دعمت هذه العملية صنع القرار وهيأت محفلا نسائيا للدعوة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد المحلي.
    En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية.
    Malheureusement, l'objectif fixé par l'Assemblée ne sera pas atteint et il convient donc que le Secrétaire général élabore une stratégie spécifique pour réaliser l'égalité des sexes au Secrétariat dans un proche avenir. UN ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب.
    La Women's National Commission reconnaît les initiatives du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de la société civile britanniques visant à faire progresser l'égalité des sexes au Royaume-Uni. UN وتقدر اللجنة الوطنية للمرأة المبادرات التي تتخذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المملكة المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المملكة المتحدة.
    Le Gouvernement reste décidé à améliorer l'équilibre des sexes au sein des conseils et des comités du Gouvernement. UN والحكومة ملتزمة حاليا بتحسين التوازن بين الجنسين في المجالس واللجان الحكومية.
    Le Ministre de l'égalité des sexes axe son action sur l'égalité des sexes au regard des divers portefeuilles ministériels. UN ويركز وزير شؤون المساواة بين الجنسين على الأمور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في نطاق اختصاصات وزارته.
    Une loi sur l'égalité des sexes au Kosovo a été promulguée par mon Représentant spécial, le 7 juin. UN 23 - وقد أصدر ممثلي الخاص في 7 حزيران/يونيه قانونا يتعلق بالمساواة بين الجنسين في كوسوفو.
    Une image plus juste de la situation en ce qui concerne l'égalité des sexes au Japon apparaîtrait vraisemblablement si l'on ventilait l'information par groupe d'âge. UN فالصورة الحقيقية لحالة المساواة بين الجنسين في اليابان ربما تنشأ إذا تم توزيع المعلومات على أساس العمر.
    Les chapitres V et VI portent sur la parité des sexes au Secrétariat. UN أما الفرعان الخامس والسادس فيتعلقان بالمساواة بين الجنسين في الأمانة العامة.
    Groupe de travail et sous-commission pour les questions relatives à l'égalité des sexes au sein du Syndicat du personnel de l'OIT UN فريق عامل ولجنة فرعية معنية لقضايا المساواة بين الجنسين في لجنة اتحاد موظفي منظمة العمل الدولية
    Le Gouvernement devrait aussi encourager la parité des sexes au sein des comités villageois. UN وينبغي أن تكفل الحكومة أيضا أن تشجع التوازن بين الجنسين في تشكيل لجان القرى.
    Malgré des normes juridiques assurant l'égalité des sexes au travail et dans la vie sociale, ce sont traditionnellement les hommes qui gagnent leur vie tandis que les femmes s'occupent des enfants et du ménage. UN وبالرغم من وجود القواعد القانونية التي تكفل المساواة بين الجنسين في العمالة والحياة الاجتماعية، فإن الرجال داخل اﻷسرة يقومون تقليديا بدور اﻹعالة في حين أن المرأة تعنى برعاية اﻷطفال والمنزل.
    Le troisième domaine identifié est la parité des sexes au sein des délégations aux Nations Unies, pour laquelle un engagement a été pris lors de la Conférence de Beijing. UN ومجال الاهتمام الثالث هو التوازن بين الجنسين في أعضاء الوفود الى اﻷمم المتحدة، الذي تم الالتزام به في مؤتمر بيجين.
    L'autonomisation économique des femmes et des filles est essentielle pour parvenir à l'égalité des sexes au niveau mondial. UN ويعد التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات شرطا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Elles ont félicité le PNUD pour son action en faveur d'une plus grande redevabilité en matière d'égalité des sexes au niveau de l'organisation et au niveau des pays, et l'ont encouragé à intensifier ses efforts. UN كما أشادت بإدارة البرنامج الإنمائي لالتزامها بتعزيز المساءلة عن المساواة بين الجنسين على المستويين المؤسسي والقطري وحثتها على مواصلة تعزيز جهودها في ذلك الصدد.
    L'atelier portait sur les principales composantes de la représentation des sexes au niveau local. UN وركزت حلقة العمل على العناصر الموضوعية للتمثيل الجنساني على المستوى المحلي.
    Soutien à la gestion des problèmes liés à l'égalité des sexes au niveau national : difficile à déterminer sur la base des mesures existantes UN دعم الإدارة للقضايا الجنسانية على المستوى القطري: صعوبة التحديد من التدابير القائمة
    Elle a noté avec satisfaction que des élections libres et justes avaient eu lieu au Vanuatu en 2012 et a salué les initiatives menées en vue de promouvoir l'égalité des sexes au moyen de programmes de sensibilisation des communautés et de réformes législatives. UN ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية.
    La mise en place de nouvelles structures relatives à l'égalité des sexes au sein des Nations Unies est également une étape importante. UN إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة.
    Ce grave déséquilibre doit être corrigé et des mesures devraient par ailleurs être prises pour tendre autant que possible vers la parité des sexes au sein du personnel de la Mission. UN ويتعين تصحيح هذا الاختلال الخطير ولا بد من اتخاذ خطوات أيضا لتحقيق التوازن المناسب بين الجنسين فيما بين موظفي البعثة.
    Au moins 20 programmes interorganisations sur l'égalité des sexes au niveau des pays achevés et dotés d'un financement sûr UN وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن 20 برنامجا قطريا مشتركا بين الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين مع توفير التمويل المضمون لها
    b) En promouvant et facilitant un environnement propice à l'intégration de l'égalité des sexes au niveau du siège et faire en sorte que les organismes des Nations Unies affectent suffisamment de ressources financières et humaines à une programmation en la matière au niveau des pays ; UN (ب) تهيئة بيئة مؤاتية لتيسير تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس على مستوى المقر وتطويره وكفالة تخصيص الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لبرامج المساواة بين الجنسين على المستوى القطري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus