La CEA pourrait dès lors également remplir les objectifs de la section 11 du budget-programme de l'ONU. | UN | وسيتيح ذلك للجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا تحقيق أهداف الفرع 11 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
Les 8 % restants ont été financés au moyen du budget-programme ordinaire de l'ONU. | UN | وكانت نسبة 8 في المائة الباقية ممولة من الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة. |
Comme le Compte pour le développement fait partie du budget-programme ordinaire, son fonctionnement ne devrait pas entraîner de procédure nouvelle. | UN | ولا يجوز أن تُتوخى إجراءات جديدة لتشغيل حساب التنمية، فهو يشكل جزءا من الميزانية البرنامجية العادية. |
Examen intergouvernemental du plan à moyen terme et du budget-programme | UN | الاستعراض الحكومي الدولي للخطة المتوسطة الأجل للميزانية البرنامجية |
Il ne fait aucun doute que la politique de la Conférence a également entraîné une diminution générale du budget-programme en termes réels sur la période. | UN | ومما لا شك فيه أن سياسة المؤتمر أسفرت أيضاً عن نقصان شامل في الميزانية البرنامجية بالقيمة الفعليَّة خلال هذه الفترة. |
Deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme | UN | تقرير اﻷداء الثاني عن الميزانية البرنامجية المقترحة |
Rappelant également le programme ordinaire de coopération technique prévu au chapitre 22 du budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يشير أيضا إلى البرنامج العادي للتعاون التقني في إطار الباب 22 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، |
Sur cette base, il n'y aura pas à ouvrir de crédit additionnel au chapitre 25 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وبناء على ذلك، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد اعتمادات إضافية تحت الباب ٢٥ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Il n'y a pas d'autres ressources humaines prévues dans le cadre du budget-programme qui soient disponibles pour la mise en œuvre du mécanisme d'examen; | UN | ولا توجد موارد بشرية أخرى يمكن توفيرها من الميزانية البرنامجية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض؛ |
Les dépenses au titre du Fonds pour le programme annuel ont représenté 86,5 % du budget-programme. | UN | واستأثرت نفقات الصندوق البرنامجي السنوي في عام 2009 بما مقداره 86.5 في المائة من الميزانية البرنامجية السنوية. |
Des crédits ont été ouverts pour ces activités au chapitre 23 (Droits de l'homme) du budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | وقد أدرجت اعتمادات مخصصة لهذه الأنشطة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Il ya dix ans les dépenses de personnel représentaient sensiblement moins de la moitié du budget-programme. | UN | وكانت تكاليف الموظفين، قبل عشر سنوات خلت، تشكل ما يقل كثيراً عن نسبة النصف من الميزانية البرنامجية. |
La Commission a donc approuvé les crédits demandés aux chapitres correspondants du budget-programme. | UN | ومن ثم بادرت اللجنة إلى الموافقة على المبالغ المطلوبة في إطار الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية. |
Transformation en postes permanents de certains des postes temporaires financés au titre du chapitre 2 du budget-programme | UN | تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة |
Pour remplir ces fonctions, le Département dispose de ressources qui représentent 17 % du montant du budget-programme actuel. | UN | ويوجد تحت تصرُّف الإدارة، من أجل اضطلاعها بهذه المهام، موارد تبلغ 17 في المائة من الميزانية البرنامجية الجارية. |
Tandis que le Conseil consultatif adopte des programmes, le Conseil les approuve dans le cadre de l'ensemble du budget-programme de l'UNU. | UN | وبينما تعتمد المجالس الاستشارية البرامج، يقرها مجلس الجامعة كجزء من الميزانية البرنامجية العامة للجامعة. |
vi) Crédits ouverts au titre du budget-programme | UN | ' ٦ ' الاعتمادات الموافق عليها للميزانية البرنامجية |
Note 12 Contributions volontaires annoncées au titre du budget-programme annuel pour 2010 | UN | الملاحظة 12: التبرعات التي تم التعهد بها للميزانية البرنامجية لسنة 2010 |
Les économies qu'il serait possible de réaliser dans les incidences du budget-programme n'ont malheureusement pas été suffisantes. | UN | ولكن الوفورات التي استطعنا أن نحققها فيما يتصل بالآثار في الميزانية البرنامجية كانت لسوء الطالع غير كافية. |
Toutes les bourses sont accordées conformément aux dispositions financières du budget-programme de l'Institut. | UN | وتمنح كل الزمالات في حدود الاعتمادات المالية المدرجة في الميزانية البرنامجية للمعهد. |
Premier rapport sur l'exécution du budget-programme | UN | تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية |
On trouvera dans le tableau ci-après la liste des postes en question et des chapitres correspondants du budget-programme : | UN | وفيما يلي هذه الوظائف وما تندرج تحته من أبواب الميزانية البرنامجية: |
Celui-ci servirait de cadre à l'établissement et à la mise en oeuvre du budget-programme. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي اﻹطار ﻹعداد الميزانيات البرنامجية وتنفيذها. |
Rapport du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme sur sa soixantième session | UN | تقرير الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية عن أعمال دورتها الستين |
Un tel document est indispensable si l'on veut procéder à une discussion sérieuse du budget-programme. | UN | وقال إنه لا بد من هذه الوثيقة ليتسنى الشروع في مناقشة جادة بشأن الميزانية البرنامجية. |
Premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | تقرير الأداء الأول المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 |
En conséquence, aucune ressource additionnelle n'est demandée au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ومن ثم، لا توجد حاجة لطلب موارد إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
:: Création d'un poste d'analyste du budget-programme au Service administratif | UN | :: محلل ميزانية برنامجية للمكتب التنفيذي |
II. Prévisions révisées relatives au chapitre 5 (Opérations de maintien de la paix) du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 | UN | ثانيا - التقديرات المنقحة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام |
Des organisations non gouvernementales participaient aussi à l'exécution de ce programme, et la réalisation d'une bonne partie du budget-programme restait tributaire de ressources non encore disponibles. | UN | وقالت إن المنظمات غير الحكومية شاركت أيضا في هذه الأنشطة وأن جزءا كبيرا من ميزانية البرنامج يظهر في شكل موارد أخرى ينبغي تدبيرها. |
Dans une large mesure, le budget axé sur les résultats est le résultat d’une évolution améliorante du budget-programme. | UN | وتعتبر الميزانية المعدة على أساس النتائج، إلى حد كبير، تحسينا تطويريا على الميزانية البرنامجية. |
Aider le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité du programme et de la coordination et l’Assemblée générale à examiner et évaluer les besoins de l’Organisation dans le cadre du budget-programme | UN | الهدف ١: تسهيل الاستعراض الذي تقوم به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة لمتطلبات المنظمة المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |