"du contrat de" - Traduction Français en Arabe

    • العقد من
        
    • من عقد
        
    • في عقد
        
    • عن عقد
        
    • إبرام عقد
        
    • من اتفاق
        
    • بشأن عقد
        
    • للعقد من
        
    • العقد الخاص
        
    • التعاقد من
        
    • من عقود
        
    • العقد المبرم من
        
    • لأحكام عقد
        
    • عليها في اتفاق
        
    • ابرام عقد
        
    Ce surcroît a été officiellement consigné dans des avenants et s'est traduit par une légère augmentation du prix du contrat de soustraitance. UN وسُجلت الإضافات إلى العمل رسمياً من خلال تغييرات في الأوامر وترتب على ذلك زيادة صغيرة في قيمة العقد من الباطن.
    442. Le Consortium affirme que ses bureaux à Bagdad ont engagé des frais supplémentaires suite à la prolongation du contrat de soustraitance jusqu'au 23 août 1990. UN 442- تدعي " مي كونسورتيوم " أن مكاتبها في بغداد تكبدت نفقات إضافية نتيجة لتمديد العقد من الباطن حتى 23 آب/أغسطس 1990.
    C'est un morceau du contrat de mariage trouvé sur son corps. Open Subtitles هذا جزء صغير من عقد الزواج وجدناه على جثته.
    Cela résulte généralement d'une clause du contrat de vente. UN ويتم ذلك عموما بادراج حكم شرطي في عقد البيع.
    Traitement séparé dans le projet d'article 55 de la modification du contrat de transport UN معاملة الخروج عن عقد النقل معاملة منفصلة في مشروع المادة 55
    Une cession est internationale si, à la date de la conclusion du contrat de cession, le cédant et le cessionnaire sont situés dans des États différents. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Extrait du contrat de mission des hauts fonctionnaires concernant Umoja UN مقتطف من اتفاق كبار المديرين بشأن مشروع أوموجا
    La valeur du contrat de soustraitance après une modification était de USD 41 724. UN وبلغت قيمة العقد من الباطن بعد التعديل 724 41 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    La valeur du contrat de sous-traitance était de IQD 17 208 750. UN وكانت قيمة العقد من الباطن 750 208 17 ديناراً عراقياً.
    Elle n'a pas expliqué pourquoi elle avait effectué des travaux d'une valeur supérieure à celle du contrat de soustraitance. UN ولم تفسر الشركة سبب قيامها بأشغال بما يفوق قيمة العقد من الباطن.
    Granit a reçu, dans le cadre du contrat de soustraitance, des paiements se montant à USD 229 934 575. UN وتلقت الشركة مدفوعات بموجب العقد من الباطن بمبلغ 575 934 229 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    La compétitivité de la partie C du contrat de sous-traitance n'était pas formellement évaluée au moment de l'adjudication initiale puisque le contrat de sous-traitance était évalué sur la base d'un montant forfaitaire. UN ولم تخضع القدرة التنافسية للمستند جيم من عقد الأشغال الحرفية رسمياً للتقييم وقت العملية الأولية لتقديم العطاءات نظراً إلى أنه قد جرى تقييم عقد الأشغال الحرفية على أساس مبلغ مقطوع.
    En vertu de ce paragraphe, la loi choisie par les parties régit les aspects purement contractuels du contrat de cession. UN وبموجب الفقرة 1، يحكم القانون الذي يختاره الطرفان الجوانب التعاقدية البحتة من عقد الاحالة.
    Ce règlement fait partie du contrat de travail ou des conditions d'emploi des experts en mission. UN ويمثل النظام الأساسي جزءا من عقد التوظيف أو شروط تعيين الخبراء القائمين بمهام.
    Tanner peut faire ce qu'il veut du contrat de Marty. Open Subtitles تانر أستطاع أن يستغل الثغرات في عقد مارتي
    Hormis ces exemples, un certain nombre d'instructions - comme le changement du lieu de destination - équivalent à une modification du contrat de transport. UN وبالاضافة إلى هذه الحالات، يوجد عدد من التعليمات التي تغير في عقد النقل مثل تغيير المقصد.
    À ce titre, il invoque une clause de garantie du contrat de vente. UN وقد استند في ذلك إلى بند ضماني وارد في عقد البيع.
    * Tous les membres de l'association sont égaux en droits, ce qui distingue par exemple le contrat d'association du contrat de travail. UN :: وجميع أعضاء الجمعية متساوون في الحقوق، وهذا ما يميز مثلا عقد الجمعية عن عقد العمل.
    Règles de priorité fondées sur la date du contrat de cession UN قواعد الأولوية المستندة إلى وقت إبرام عقد الإحالة
    Extrait du contrat de mission du Secrétaire général adjoint à la gestion UN مقتطف من اتفاق كبار المديرين المبرم مع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية
    En outre, aux termes du contrat de nettoyage du quartier général de la mission à Zagreb tel qu'il a été renégocié, la FORPRONU est tenue désormais de fournir les produits de nettoyage. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التفاوض بشأن عقد تنظيف مقر البعثة في زغرب بحيث تكون قوة اﻷمم المتحدة للحماية هي الطرف الذي يوفر مواد التنظيف.
    La valeur totale du contrat de soustraitance s'établissait à FF 2 000 000. UN وتبلغ القيمة الاجمالية للعقد من الباطن 000 000 2 فرنك فرنسي.
    Audit du contrat de services dans les aérodromes UN مراجعة لتحسابات العقد الخاص بخدمات عمليات المطار
    La valeur totale des travaux effectués par Bitas au titre du contrat de soustraitance était de USD 858 027. UN وبلغت القيمة الإجمالية لعمل شركة بيتاس في إطار التعاقد من الباطن ٠٢7 858 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    En conséquence, même lorsqu'il ne s'agit pas d'une fonction de base mais qu'il y a relation de travail, la modalité contractuelle doit être celle du contrat de fonctionnaire. UN ولذلك فحتى إذا لم تكن طريقة التعاقد تتعلق بمهمة من المهام الأساسية، ولكن توجد بشأنها علاقة توظيف، ينبغي عندئذ أن تكون طريقة التعاقد هي عقد من عقود الموظفين.
    86. À l'appui de sa réclamation, Mannesmann a présenté des copies des factures 13/DM à 16/DM ainsi qu'un exemplaire du contrat de sous-traitance passé avec Dodsal. UN 86- قدمت شركة مانسمان، دعماً لمطالبتها، نسخ فواتير تحمل الأرقام 13/DM إلى 16/DM، بالإضافة إلى نسخة من العقد المبرم من الباطن مع شركة دودسال.
    Le transporteur, dans les conditions prévues par la présente Convention et conformément aux clauses du contrat de transport, déplace les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire. UN يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
    Néanmoins, EY GmbH sera seul responsable envers le Client du produit des travaux de la mission, de l'exécution des services et de toutes autres obligations découlant du contrat de mission. UN غير أن شركة إرنست ويونغ هي وحدها المسؤولة أمام العميل عن نواتج الأعمال ذات الصلة بالاستعانة، وعن أداء الخدمات وغير ذلك من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاق الاستعانة.
    Règles de priorité fondées sur la date du contrat de cession UN قواعد الأولوية المستندة الى وقت ابرام عقد الاحالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus